ダーリン-須田景凪mp3下载无损flac下载
ダーリン-須田景凪在线试听免费歌词下载
是我的话不行吗 [00:17.36]誰よりもあなたを
明明我比谁都 [00:20.77]わかってるの
更了解你吧 [00:22.68]わかってるのは
能理解你的 [00:24.08]きっと私だけ
一定就只有我而已 [00:27.78]私じゃ駄目ですか
是我的话不行吗 [00:31.22]心は奪えない
不能夺走你的心 [00:34.61]わかってるの
我是知道的 [00:36.30]わかってるのは
了解这件事的 [00:37.97]きっと私だけ
一定只有我自己 [00:41.75]ダーリン
Darling [00:42.72]全部あなたにあげる
把我的一切都献给你 [00:45.24]お気持ちはたんと愛で頂戴
作为回应也请给我更多的爱 [00:48.69]ダーリン
Darling [00:49.69]いつか認めておくれ
究竟何时才能认可我呢 [00:52.48]その日が来るのを待っているわ
我一直在等待那天的到来啊 [00:55.57]ダーリン
Darling [00:57.15] [01:09.57]ひとりじゃ意味がない
独自一人没有意义 [01:12.95]言葉は生まれない
独自一人不会产生话语 [01:16.42]わかってるの
其实我知道的 [01:18.07]わかってるのに
明明是知道的 [01:19.70]ずっと空知らず
却一直佯装不知 [01:23.50]ふたりじゃ居られない
两个人不在一起的话 [01:26.86]心は触れない
无法触及真心 [01:30.21]わかってるの
明明是知道的 [01:31.92]わかってるのに
明明是清楚的 [01:33.57]ずっと恥知らず
却因知道而感到羞耻 [01:37.41]私じゃ駄目ですか
是我的话不行吗 [01:41.01] [01:42.81]ダーリン
Darling [01:43.63]全部あなたにあげる
把我的全部都献给你 [01:46.33]お遊び夢中でなんて狼狽
沉迷于嬉戏还真是狼狈 [01:49.66]ダーリン
Darling [01:50.58]いっか忘れておくれ
终会有天把我忘了吧 [01:53.28]終わりが来るのを待っているわ
我一直在等待着终末的来临 [01:56.62]ダーリン
Darling [01:57.45]全部あなたにあげる
把我的一切都献给你 [02:00.22]お気持ちはたんと愛で頂戴
作为回应也请给我更多的爱 [02:03.46]ダーリン
Darling [02:04.41]いつか認めておくれ
究竟何时才能认可我呢 [02:07.20]その日が来るのを待っているわ
我一直在等待着那一天的来临 [02:10.37]ダーリン...
Darling...
ダーリン-須田景凪热门评论
不会翻译就不要乱翻译或者用机翻,逞什么强,着什么急,弄了一个上午了,现在死都改不过来。以后我再看见谁再把机翻上传……
术味儿好正哇(气球是怎么唱法和自己调的flower一模一样的哈哈哈)感谢花花调的气球(?
听VOCALOID不听气球,就像听音游曲不听TJ.hangneil,听术力口不听气球自唱说明这个人文学造诣和自我修养不足,他理解不了这种内在的阳春白雪的高雅艺术,他只能看到外表的辞藻堆砌,参不透其中深奥的精神内核,他整个人的层次就卡在这里了,只能度过一个相对失败
别被歌词骗了,这首歌不是讲爱情的,写的是逃避现实
达令喊的好心碎的样子……画中人被整日供人观看,虽然全是白窗帘布,但展览介绍写着“画中人会掀开窗帘布”,逐渐观看的人数变少,只有一个人在盯着一幅画,那幅画的画中人注意到了他,掀开了窗帘布注视着少年,也许他就是达令吧(根据感觉和歌曲图片瞎编的烂故事,🎈这首好好听……)
耶耶!我在阿赫那里找到了大佬的翻译! 若是我的話就不行嗎 分明要比誰都 更瞭解你吧 能夠理解你的 一定祇有我而已 若是我的話就不行嗎 無法奪走那顆心 分明是知道的 瞭解這件事的 一定祇有我而已 Darling 將一切都獻給你 作為回應請給我更多的愛 Darling 總有一刻請認可我吧 我始終在等待著那天的到來
翻译有很多句词不达意,和原歌词差距有些大,尝试了但没法报错纠正,私信了翻译者也没得到回复[流感]
好喜欢……感觉很少看见这种风格单恋曲X 那几句爆发而出的“darling”是点睛之笔!传达不到的“darling” 没有回复的告白……球门[拜]
这个封面好有意思唉!没看PV只看歌词的话看起来就像单相思的苦情人偷偷通过窗框观察着自己爱而不得的「darling」,但看了PV才发现是想要逃避某种东西似的拉上窗帘,只能说A6老师是真的在表现力这块可以说是无与伦比了🤔
开头“誰よりもあなたを 分かってる”是连起来的一句,是“没有人比我更理解你”,强行译成“没人比我更喜欢你”就离谱
但是这首歌好地雷啊。。。。!!!“我就不行吗,我知道但是亲爱的我就不行吗?”这种感觉()地雷男好!!
自动带入花的声音是怎么回事()
ダーリン!😭👊🏻 全部あなたにあげる!😭👊🏻 お気持ちはたんと愛で頂戴!😭👊🏻 (😭👊🏻是苯人听歌时激动的心情)
点了,乱翻译真不如别碰
“お気持ちはたんと愛で頂戴”副歌这句重点翻成了个啥啊,差太远了吧,原本意思应该是“请你以深爱回报我吧”
我求求你们别传机翻了,词不达意啊,不要误解别人好不好
好奇怪这首在b站感觉挺热闹的,咋这里人这么少
真的翻译不好整个感觉都不一样,专业的事还是让专业的来吧,辛苦老师!!!
就说不会翻译能不能别传机翻……
【接上】我始終在等待著那天的到來啊 獨自一人便沒有意義 不會產生任何言語 其實是知道的 我分明是清楚的 卻一直佯裝不解 若是兩人不居於一處 便也無法觸碰到真心 其實是瞭解的 我分明是知道的 卻向來恥於明白 若是我的話就不行嗎 Darling 將所有向你奉上 癡迷於嬉戲是多麼狼狽
不是,那个若智给翻译替换成机翻了我🌿
虽然但是 你怎么理解成这样的…
不会翻别翻……大早上给我看歌词都无语了,跟被恋爱脑夺舍一样的歌词,神金[开心]
Darling 終有一日請忘記我吧 我向來在等待著結局的到來啊 Darling 將一切都獻給你 作為回應請給我更多的愛 Darling 總有一刻請認可我吧 我始終在等待著那天的到來啊 Darling
的人生,球门🙏🏻(字数限制好烦,本来是个更长的😓)
a6在他的漫画里经常提到一对朋友,一个是画家,一个是音乐家,不会就是他和须田吧
@曲库小护士 开头“誰よりもあなたを 分かってるの”是连起来的一句,是“没有人比我更理解你”,强行译成“没人比我更喜欢你”就离谱
都去看MV!不看错过一个亿!
玩个梗没必要上纲上线吧,我这条评论就是从sskr那复制改过来的,我没文化评价音乐还不能发个癫表达一下喜爱?要真看不惯我可以删,好好听歌
太好听…已经…循环到……从早到晚…太好听……葬礼上也请放这一首…
will和mike的神剪来的!好萌的歌。。。
老师幸苦了( ゚∀゚) ノ♡
副歌感染力好强!一句句dating随着pv的变化感情也感觉不一样。现实与虚幻的边界逐渐清晰,那天到来之时会是怎么样呢?这次的曲子非常吸引人😭😭a6老师的pv也超神!表现力非常强! 是追寻着另外一个世界的心爱之人,还是在自我的纠结中,寻找着灵感🤔pv中的药一直没有变成现实的样子。
日本写歌超过三分钟不犯法(
我的感觉,mv最后一段的虚实结合和最后真人身边的物品变成画的样子我觉得是自己和自己的故事。而darling我觉得应该只是一个代称,不是一个确切的人。
A6老师,我的神!和气球合作这么长时间对歌曲感情起伏的把握一直都很好呢。而且A6老师画的mv会让人觉得很有力量感,这次的mv有种二三次结合的美(我词穷形容不来)推荐还没看mv的各位去b站看看捏
在b站看完光死去的夏天的剪辑过来的,这首歌太贴合光纪两人了
看pv吧……可能更直观一点?创作者和画中人
「いっか忘れておくれ」的「いっか」并不是「いつか」而是相当于「まぁいっか」“算了吧”的意思,并不是翻译为某一天
啊看过了,但是每个听者感受都不一样,感觉不同很正常啊(
很喜欢前调背景音里的玻璃质感和时钟声 叙述般的旋律和歌声 故事感的歌词和强节奏感为副歌部分惊艳的爆发力铺垫得超级好 而且后面间奏(?)每一句darling的情感表现力实在是掌握得太好了ww 总之 仙品!!!!!
感谢花花调的气球🙏🏻(?!
pv表达的其实就是这样的 可以去b站看看
wyy,你彻底把气球变成了一个高贵的男人😅