ガ

ガ (feat. 初音ミク)-鬱P/初音ミク

SQ
歌手:
专辑:

ガ (feat. 初音ミク)-鬱P/初音ミクmp3下载无损flac下载

ガ (feat. 初音ミク)-鬱P/初音ミク在线试听免费歌词下载

ガ (feat. 初音ミク)-鬱P/初音ミク热门评论

你的歌词有点松弛但你的翻译弥补了这一点

翻译在某种程度上已经把原曲拉到另一个高度了

啊啊啊像是赛博朋克风的miku隐藏在巷角的阴影里,口中咀嚼着,吹出的泡泡表面浮现出杂乱的灯光,她随着耳机里的旋律轻轻晃动着脑袋,眼睛折射出脚底水洼的污浊昏暗,却也透出眼前科技之城的璀璨绚烂

知我为蛾者,身何异于蝶 miku这卡痰和隔壁花有一拼),唱出一种挣脱不开茧 最后拖着和茧融合血肉模糊的下半身死去的感觉)(发病)不管反正耐听,最后感谢翻译辛苦力!

歌曲好听但词不是特别好,但翻译完美弥补了这个缺陷

很显然鬱p为了饭碗已经退让了许多了(不

听术不听ガ,就像四大名著不看红楼梦,说明这个人文学造诣和自我修养不足,他不理解这种内在的阳春白雪的高雅的艺术,他只能看到外表的辞藻堆砌,渗不透其中的深奥的精神内核,他整个人的层次就卡在这了,只能度过一个相对失败的人生

郁p 我思来想去也没想明白为什么这首春联才第十,你们!!!到底是谁没有听!! 无法和不喜欢蛾的人共情。

更适合二次元宝宝体质的金属核🥰

令人震惊的翻译。虽然有几处译得有点过了,但是不打开翻译总感觉少了点什么。 其实呢,听到那样的语气唱「あなた蛾なのに頑張ってるね。偉い、偉い」,再看到现在生活中少见的古汉语“君本蛾耳、仍不懈努力、善也!”就……感觉很……合适(?)

蛾与蝶都是鳞翅目,而蛾是鳞翅目的一个大家族,蝶是从蛾中分支出的一个小成员. “知我为蛾者,虽为众所恶,身何异于蝶。 “化蝶难成,啊啊昆虫的身份之差不过品目耳耳。” 浑身鳞粉何尝不是绮丽之翼. “嫌?モスは嫌。”

这个文言文翻译,而歌曲背景是重金属摇滚的这种反差歌,我真的爱死了…

不敢相信不听这首的人是怎么活下来的

已经不想和没听过蛾的人说话了

死核 金属核爱好者表示更喜欢鬱p的早期风格(都喜欢来着

粉色软件结束了他的使命!

啊啊啊啊听完蛾我37.6度的体温飙升到39.8我和我的免疫系统说别升了它说这病毒太强大了它从来没见过,我问什么病毒,它说病名为爱

有的英文歌就是一堆一样的,然后发现每个意思都不一样。

赞同,现在有很多有意思的歌曲都有深邃的翻译来锦上添花

终于上xxx了等了好久[流泪][流泪][流泪]这次风格和之前的有点差别(?)鬰p依旧稳定发挥,调教越来越牛了TT 总之鬰p很伟大😇

就冲这个翻译,,有点功底啊

其实我觉得还好啊 也不是特别特别特别好听(变成猿猴)(抢夺路人的香蕉)(飞入丛林)(在藤蔓中荡来荡去)(在藤蔓中荡来荡去)(在藤蔓中荡来荡去)(在藤蔓中荡来荡去)(高声吼叫)(高声吼叫)(在藤蔓中荡来荡去)(高声吼叫)(在藤蔓中荡来荡去)(高声吼叫)(在藤蔓中荡来荡去)

你的直觉弥补了这一点(纠正

太爽了妈的,没听过这个的永别了

翻译对词意肯定是有影响的

破30个赞,我去给crush表白

尝试一个稍微白话一点的翻译orz 参考原翻译和百度翻译

在挣脱不开的茧中经历了不为人知的蜕变后,化为一个血肉模糊的少女拖着巨大的灰蛾翅膀从黑暗中走出,光脚踩在一个个水洼里,从一个没有路灯的巷角中探出布一双满血丝的灰白色浑浊眼睛来。煽动翅膀,鲜血被抖落下来,落在水洼里。

不听不会死,听完之后不听会死

感觉我很怕蛾是因为,蛾翅膀比蝶扇的快很多,飞过来有一种很恐怖的感觉,我一般会被吓亖,蝶稍微慢点...[惶恐][惶恐][惶恐]

那种破茧成蝶前和血肉混合的那种状态黏糊糊的然后突然炸( ̄y▽ ̄)~*

这核嗓好爽好爽!!!!特别是那几段重复的好有毒!!!,youyouyou,soonsoonsoon,最后一段还有黑嗓(好像是)

我:你知道Utsu–P吗? 朋友:哈? 我:you you you 朋友:唯我独尊的Miku神!!! 不言说只意会的奇怪暗号+1

🥵我好像听到了miku的核嗓(?

听《悪巫山戯》这一张就够了,心目中郁p的巅峰

手机:于是转身向床缝里走去

鬱p这首太酷了!!路过的蚂蚁听了前奏都要飞奔过来狠狠中毒的程度

这首歌我只给98.4分,因为调的有1.6

迟老师你会形容[流泪][流泪]

有点保守了老鬱啊,缺钱你倒是说啊

鬱P的初投曲《屎》在小破站有资源

核狗现在才真正听玉米症p,感觉错亿

很喜欢「蝶にゃ成れん」这句,但是「にゃ」是什么高级语法[流泪]

这该死的次元壁是谁修的

救命 我哭的好大声 次元有壁 爱没有 下辈子一定要转生到二次元 小猫小狗也好

谁懂啊,在听这首歌时,有个飞蛾刚好飞过来[大笑]

ガ (feat. 初音ミク)-鬱P/初音ミク相似歌曲