Paz-Morad/Nicki Nicolemp3下载无损flac下载
Paz-Morad/Nicki Nicole在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Morad El Khattouti El Hormi/Nicole Denise Cucco
[00:10.005] He dejado de pensar en lo que viví
我已不再追忆往昔时光 [00:12.362] Ya no tengo má' na' que perder ahí
早已无物可失在那过往 [00:14.583] Solo busco una razón desde que nací
自诞生起就追寻着方向 [00:17.157] Y es la razón de saber por qué estoy aquí
只为找到存于世间的真相 [00:19.826] Dime en qué es lo que piensas
请告诉我你如何思量 [00:21.422] Cuando la soledad te atormenta
当孤独噬咬你心脏 [00:23.566] Antes de esto no estaba completa
往昔的我从未完整无伤 [00:25.848] Y de falso' estaba repleta
满身尽是虚伪的皮囊 [00:28.475] Sin mala pena, esto es lo que doy
毫无愧怍 这就是我的付出 [00:33.068] Pesa, ni nadie a mí me devolvió
沉重 也无人将我救赎 [00:37.980] Mi paz, que perdí el día que lo di to'
我的安宁 在倾尽那日迷途 [00:42.038] Soy yo, quien solita a mí me salvó
唯有我 独自将自我救赎 [00:46.808] Entonces dime tú por qué
那么请告诉我为何 [00:49.136] Recuerdo los tiempos que to' pasaba
总忆起那些煎熬时刻 [00:51.169] Problemas en la mente que sí pesaban
沉重的心事辗转反侧 [00:57.495] Y yo solo era el que me ayudaba
唯有自我疗愈的独行者 [01:02.550] Y la soledad la que me arropaba
与将我包裹的寂寞 [01:07.850] Me despierto y es como en un cuento
醒来如坠童话迷宫 [01:10.324] Y pensando a vece' entre tanto
万千思绪在脑中翻涌 [01:12.807] Entre tantas cosas, no te miento
纷杂世事我不欺哄 [01:15.072] Y ya no sé lo que es sentimiento
早已忘却悸动的脉动 [01:17.452] En las malas, me hago el contento
困厄时装作从容 [01:19.796] En las buenas, me hago el rayado
顺境时偏要刻满伤痕 [01:22.233] Hay cosas que no he asimilado
太多真相未能看清 [01:24.687] Como que me hayan fallado
比如被背叛的曾经 [01:26.237] Es que este vacío ya no se llena
这空虚再无法填平 [01:28.123] El salir de esto corre en mis venas
挣脱枷锁是血脉奔涌 [01:30.440] Gracias a mi gente, me vuelvo eterna
因挚友成为永恒星辰 [01:32.773] Son lo único bueno de to' esta mierda
他们是污浊中唯一澄澈 [01:35.238] Esta vez, okay no me entierran
这次休想将我埋葬 [01:37.926] Esto a mi nombre, no le pesa
我的姓名不染尘霜 [01:40.225] Estoy aquí, saliendo ilesa
此刻我无损屹立于此 [01:42.567] De la soledad ya no voy a estar presa
再不囚于孤独牢笼 [01:46.123] Sin mala pena, esto es lo que doy
毫无愧怍 这就是我的付出 [01:50.121] Pesa, ni nadie a mí me devolvió
沉重 也无人将我救赎 [01:54.174] Mi paz, que perdí el día que lo di to'
我的安宁 在倾尽那日迷途 [01:59.668] Soy yo, quien solita a mí me salvó
唯有我 独自将自我救赎 [02:03.522] Entonces dime tú por qué
那么请告诉我为何 [02:06.131] Recuerdo los tiempos que to' pasaba
总忆起那些煎熬时刻 [02:07.871] Problemas en la mente que sí pesaban
沉重的心事辗转反侧 [02:15.016] Y yo solo era el que me ayudaba
唯有自我疗愈的独行者 [02:18.881] Y la soledad la que me arropaba
与将我包裹的寂寞 [02:25.252] Y son pocos con los que yo cuento
能交心者寥寥无几 [02:27.569] De la gente seria me alimento
从真诚之人汲取生机 [02:29.569] De sus valores, de los momentos
从珍贵时刻汲取勇气 [02:31.657] De saber lo que uno lleva adentro
因知灵魂深处的光熠 [02:34.094] Y la celda se siente vacía
牢笼中弥漫着虚空 [02:36.815] Una llamada en comisaría
警局里拨通的电话 [02:39.149] A mamá la que yo llamaría
母亲是唯一想联系的人啊 [02:41.504] Dios perdone por lo que le hacía
求主宽恕我曾伤害她 [03:02.427] Ah-ah
啊——
我已不再追忆往昔时光 [00:12.362] Ya no tengo má' na' que perder ahí
早已无物可失在那过往 [00:14.583] Solo busco una razón desde que nací
自诞生起就追寻着方向 [00:17.157] Y es la razón de saber por qué estoy aquí
只为找到存于世间的真相 [00:19.826] Dime en qué es lo que piensas
请告诉我你如何思量 [00:21.422] Cuando la soledad te atormenta
当孤独噬咬你心脏 [00:23.566] Antes de esto no estaba completa
往昔的我从未完整无伤 [00:25.848] Y de falso' estaba repleta
满身尽是虚伪的皮囊 [00:28.475] Sin mala pena, esto es lo que doy
毫无愧怍 这就是我的付出 [00:33.068] Pesa, ni nadie a mí me devolvió
沉重 也无人将我救赎 [00:37.980] Mi paz, que perdí el día que lo di to'
我的安宁 在倾尽那日迷途 [00:42.038] Soy yo, quien solita a mí me salvó
唯有我 独自将自我救赎 [00:46.808] Entonces dime tú por qué
那么请告诉我为何 [00:49.136] Recuerdo los tiempos que to' pasaba
总忆起那些煎熬时刻 [00:51.169] Problemas en la mente que sí pesaban
沉重的心事辗转反侧 [00:57.495] Y yo solo era el que me ayudaba
唯有自我疗愈的独行者 [01:02.550] Y la soledad la que me arropaba
与将我包裹的寂寞 [01:07.850] Me despierto y es como en un cuento
醒来如坠童话迷宫 [01:10.324] Y pensando a vece' entre tanto
万千思绪在脑中翻涌 [01:12.807] Entre tantas cosas, no te miento
纷杂世事我不欺哄 [01:15.072] Y ya no sé lo que es sentimiento
早已忘却悸动的脉动 [01:17.452] En las malas, me hago el contento
困厄时装作从容 [01:19.796] En las buenas, me hago el rayado
顺境时偏要刻满伤痕 [01:22.233] Hay cosas que no he asimilado
太多真相未能看清 [01:24.687] Como que me hayan fallado
比如被背叛的曾经 [01:26.237] Es que este vacío ya no se llena
这空虚再无法填平 [01:28.123] El salir de esto corre en mis venas
挣脱枷锁是血脉奔涌 [01:30.440] Gracias a mi gente, me vuelvo eterna
因挚友成为永恒星辰 [01:32.773] Son lo único bueno de to' esta mierda
他们是污浊中唯一澄澈 [01:35.238] Esta vez, okay no me entierran
这次休想将我埋葬 [01:37.926] Esto a mi nombre, no le pesa
我的姓名不染尘霜 [01:40.225] Estoy aquí, saliendo ilesa
此刻我无损屹立于此 [01:42.567] De la soledad ya no voy a estar presa
再不囚于孤独牢笼 [01:46.123] Sin mala pena, esto es lo que doy
毫无愧怍 这就是我的付出 [01:50.121] Pesa, ni nadie a mí me devolvió
沉重 也无人将我救赎 [01:54.174] Mi paz, que perdí el día que lo di to'
我的安宁 在倾尽那日迷途 [01:59.668] Soy yo, quien solita a mí me salvó
唯有我 独自将自我救赎 [02:03.522] Entonces dime tú por qué
那么请告诉我为何 [02:06.131] Recuerdo los tiempos que to' pasaba
总忆起那些煎熬时刻 [02:07.871] Problemas en la mente que sí pesaban
沉重的心事辗转反侧 [02:15.016] Y yo solo era el que me ayudaba
唯有自我疗愈的独行者 [02:18.881] Y la soledad la que me arropaba
与将我包裹的寂寞 [02:25.252] Y son pocos con los que yo cuento
能交心者寥寥无几 [02:27.569] De la gente seria me alimento
从真诚之人汲取生机 [02:29.569] De sus valores, de los momentos
从珍贵时刻汲取勇气 [02:31.657] De saber lo que uno lleva adentro
因知灵魂深处的光熠 [02:34.094] Y la celda se siente vacía
牢笼中弥漫着虚空 [02:36.815] Una llamada en comisaría
警局里拨通的电话 [02:39.149] A mamá la que yo llamaría
母亲是唯一想联系的人啊 [02:41.504] Dios perdone por lo que le hacía
求主宽恕我曾伤害她 [03:02.427] Ah-ah
啊——