Poor Unfortunate Souls (From "The Little Mermaid"/Soundtrack Version)-Melissa McCarthymp3下载无损flac下载
Poor Unfortunate Souls (From "The Little Mermaid"/Soundtrack Version)-Melissa McCarthy在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Howard Ashman/Lin-Manuel Miranda
[00:01.000] 作曲 : Alan Menken
[00:09.076] [Ursula]
[00:09.077] I admit that in the past, I've been a nasty
也许过去的我曾经有点邪恶 [00:12.867] They weren't kidding when they called me, well, a witch
每个人都喜欢称呼我 巫婆 [00:16.522] But you'll find that nowadays
可是你应该发现 [00:18.606] I've mended all my ways
我现在已改变 [00:20.541] Repented, seen the light, and made a switch
我弃暗投明 我迷途知返 [00:24.108] True? Yes
对 真的 [00:26.967] And I fortunately know a little magic
我还拥有一些小小的魔法 [00:31.999] It's a talent that I always have possessed
我从小就被这种能力附身 [00:35.714] And here lately, please don't laugh
所以我用这天分 帮助苦命的人 [00:37.836] I use it on behalf of the miserable, lonely, and depressed
他们悲惨孤单又沉沦 [00:43.762] Pathetic
真可怜 [00:46.029] Poor unfortunate souls
那可怜的灵魂 [00:49.139] In pain, in need
痛苦 孤独 [00:52.665] This one longing to be thinner
有的为了相思消瘦 [00:54.443] That one wants to get the girl
有的为爱情忧愁 [00:56.093] And do I help them?
那我怎么做 [00:58.169] Yes, indeed
我出手 [01:00.065] Those poor unfortunate souls
那些可怜的灵魂 [01:03.664] So sad, so true
悲哀 无助 [01:07.283] They come flocking to my cauldron
他们哭着向我哀求 [01:09.064] Crying, "Spells, Ursula, please!"
请帮帮我们吧 [01:10.972] And I help them
那我怎么做 [01:12.834] Yes, I do
我出手 [01:15.013] Now, it's happened once or twice
有那么一回两回 [01:17.963] Someone couldn't pay the price
有人付不出报酬 [01:20.403] And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals
现在他们都在海沟里发臭 [01:25.207] Yes, I've had the odd complaint
虽然被人们怨恨 [01:28.545] But on the whole, I've been a saint
但我是一个大圣人 [01:34.362] To those poor unfortunate souls
拯救着可怜的灵魂啊 [01:44.490] So here's the deal:
仔细听我说 [01:45.967] I'll whip up a little potion to make you human for three days
我会为你做一瓶魔药 让你当三天人类 [01:49.457] Got that?
听清了 [01:50.684] Three days
三天 [01:52.340] Before the sun sets on the third day, you and the princey must share a kiss—
在第三天彻底日落之前 你必须要与王子接吻 [01:57.213] And not just any kiss:
不是嘴对嘴就行 [01:59.242] The kiss of true love
得是真爱之吻 [02:02.342] If you do, you will remain human permanently
亲到后 你就能永远地变成人类 [02:07.154] But if you don't, you'll turn back into a mermaid—
但要是没亲到 你就会变回人鱼 [02:12.978] And you belong to me
并变成我的奴隶 [02:16.691] We got a deal?
成交吗 [02:19.218] [Ariel] [02:19.219] I don't know
我不知道 [02:20.840] [Ursula] [02:20.841] Life's full of tough choices, in'it?
生活中充满了艰难的抉择 是吧 [02:25.420] [Ariel] [02:25.421] No, this is wrong
不 这样不对 [02:27.576] I can't do this
我不能这么做 [02:29.873] [Ursula] [02:29.874] Fine then
好吧 [02:30.926] Forget about the world above
那就忘了人类世界吧 [02:32.994] Go back home to daddy and never leave again
回到你爸爸的怀抱去 永远别想再离开他 [02:38.985] Come on, you poor unfortunate soul
来吧 你这可怜的灵魂 [02:43.102] Go ahead! Make your choice
快选择 快决定 [02:46.462] I'm a very busy woman and I haven't got all day
我的生活非常忙碌 我的时间很宝贵 [02:49.790] It won't cost much
代价只是 [02:51.492] Just your voice
你嗓音 [02:53.303] You poor unfortunate soul
你这可怜的灵魂 [02:56.611] It's sad, but true
悲哀 无助 [03:00.046] If you want to cross a bridge, my sweet
如果你想要过桥 [03:01.923] You've got to pay the toll
先把通行费备好 [03:03.352] Pluck a scale from off your tail
从身上拔下一片鳞 [03:04.987] A drop of blood inside the bowl!
再来滴鲜血不能少 [03:06.654] Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys
胡善 贾善 我终于成功了 [03:08.905] The boss is on a roll!
看我魔法力量 [03:13.800] This poor unfortunate soul
你这可怜的灵魂 [03:26.043] Beluga! Sevruga!
鲟鱼啊 白鲸啊 [03:27.995] Come winds of the Caspian Sea!
释放那海底的魔力 [03:33.178] Amnesia, glossitis et max laryngitis
那金钟啊 银铃啊 你快快交出 [03:37.141] La voce to me!
那清澈声音 [03:41.050] Now, sing!
唱起来 [03:43.931] [Ariel] [03:43.932] Ah, ah, ah, ah [03:51.334] [Ursula] [03:51.335] Keep singing!
不要停 [03:51.989] [Ariel] [03:51.990] Ah, ah, ah, ah, ah [04:04.373]
也许过去的我曾经有点邪恶 [00:12.867] They weren't kidding when they called me, well, a witch
每个人都喜欢称呼我 巫婆 [00:16.522] But you'll find that nowadays
可是你应该发现 [00:18.606] I've mended all my ways
我现在已改变 [00:20.541] Repented, seen the light, and made a switch
我弃暗投明 我迷途知返 [00:24.108] True? Yes
对 真的 [00:26.967] And I fortunately know a little magic
我还拥有一些小小的魔法 [00:31.999] It's a talent that I always have possessed
我从小就被这种能力附身 [00:35.714] And here lately, please don't laugh
所以我用这天分 帮助苦命的人 [00:37.836] I use it on behalf of the miserable, lonely, and depressed
他们悲惨孤单又沉沦 [00:43.762] Pathetic
真可怜 [00:46.029] Poor unfortunate souls
那可怜的灵魂 [00:49.139] In pain, in need
痛苦 孤独 [00:52.665] This one longing to be thinner
有的为了相思消瘦 [00:54.443] That one wants to get the girl
有的为爱情忧愁 [00:56.093] And do I help them?
那我怎么做 [00:58.169] Yes, indeed
我出手 [01:00.065] Those poor unfortunate souls
那些可怜的灵魂 [01:03.664] So sad, so true
悲哀 无助 [01:07.283] They come flocking to my cauldron
他们哭着向我哀求 [01:09.064] Crying, "Spells, Ursula, please!"
请帮帮我们吧 [01:10.972] And I help them
那我怎么做 [01:12.834] Yes, I do
我出手 [01:15.013] Now, it's happened once or twice
有那么一回两回 [01:17.963] Someone couldn't pay the price
有人付不出报酬 [01:20.403] And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals
现在他们都在海沟里发臭 [01:25.207] Yes, I've had the odd complaint
虽然被人们怨恨 [01:28.545] But on the whole, I've been a saint
但我是一个大圣人 [01:34.362] To those poor unfortunate souls
拯救着可怜的灵魂啊 [01:44.490] So here's the deal:
仔细听我说 [01:45.967] I'll whip up a little potion to make you human for three days
我会为你做一瓶魔药 让你当三天人类 [01:49.457] Got that?
听清了 [01:50.684] Three days
三天 [01:52.340] Before the sun sets on the third day, you and the princey must share a kiss—
在第三天彻底日落之前 你必须要与王子接吻 [01:57.213] And not just any kiss:
不是嘴对嘴就行 [01:59.242] The kiss of true love
得是真爱之吻 [02:02.342] If you do, you will remain human permanently
亲到后 你就能永远地变成人类 [02:07.154] But if you don't, you'll turn back into a mermaid—
但要是没亲到 你就会变回人鱼 [02:12.978] And you belong to me
并变成我的奴隶 [02:16.691] We got a deal?
成交吗 [02:19.218] [Ariel] [02:19.219] I don't know
我不知道 [02:20.840] [Ursula] [02:20.841] Life's full of tough choices, in'it?
生活中充满了艰难的抉择 是吧 [02:25.420] [Ariel] [02:25.421] No, this is wrong
不 这样不对 [02:27.576] I can't do this
我不能这么做 [02:29.873] [Ursula] [02:29.874] Fine then
好吧 [02:30.926] Forget about the world above
那就忘了人类世界吧 [02:32.994] Go back home to daddy and never leave again
回到你爸爸的怀抱去 永远别想再离开他 [02:38.985] Come on, you poor unfortunate soul
来吧 你这可怜的灵魂 [02:43.102] Go ahead! Make your choice
快选择 快决定 [02:46.462] I'm a very busy woman and I haven't got all day
我的生活非常忙碌 我的时间很宝贵 [02:49.790] It won't cost much
代价只是 [02:51.492] Just your voice
你嗓音 [02:53.303] You poor unfortunate soul
你这可怜的灵魂 [02:56.611] It's sad, but true
悲哀 无助 [03:00.046] If you want to cross a bridge, my sweet
如果你想要过桥 [03:01.923] You've got to pay the toll
先把通行费备好 [03:03.352] Pluck a scale from off your tail
从身上拔下一片鳞 [03:04.987] A drop of blood inside the bowl!
再来滴鲜血不能少 [03:06.654] Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys
胡善 贾善 我终于成功了 [03:08.905] The boss is on a roll!
看我魔法力量 [03:13.800] This poor unfortunate soul
你这可怜的灵魂 [03:26.043] Beluga! Sevruga!
鲟鱼啊 白鲸啊 [03:27.995] Come winds of the Caspian Sea!
释放那海底的魔力 [03:33.178] Amnesia, glossitis et max laryngitis
那金钟啊 银铃啊 你快快交出 [03:37.141] La voce to me!
那清澈声音 [03:41.050] Now, sing!
唱起来 [03:43.931] [Ariel] [03:43.932] Ah, ah, ah, ah [03:51.334] [Ursula] [03:51.335] Keep singing!
不要停 [03:51.989] [Ariel] [03:51.990] Ah, ah, ah, ah, ah [04:04.373]
Poor Unfortunate Souls (From "The Little Mermaid"/Soundtrack Version)-Melissa McCarthy热门评论
这里看得出有很多改动的细节,爱丽儿一开始其实是想拒绝的,不像动画那样那么快就动摇了(当然最后还是动摇了)而且之后乌苏拉说的是拒绝的话就再也别想离开这里去陆地上的世界来打动她的,而动画里是用男人
Sing, my fish of music. SING FOR ME!
这里ursula没有像动画版一样提你没有声音你可以用脸蛋身材勾引男人,挺耐人寻味的
可以注意到这里完全移除了原版乌苏拉蛊惑爱丽儿“岸上的男子不喜欢话多的女子”的那段歌词。
Sing, my angel of music! (误
是的,真用心去看的话能发现这版美人鱼的精神内核比老版恋爱脑要好很多
这段有种魔发奇缘里“mother knows best”的感觉,但这版要更邪魅
所以改编的不像动画里为了男人而变成人类 而是为了成为人类而变成人类
很多细节都改编得很好,包括后面是爱丽儿主动砸碎项链夺回自己的声音,太棒了
这段音乐剧全程最佳,很震撼很百老汇
比原版更抓马哈哈哈哈哈!!!
我觉得准确来说,是另一种生活
听这首的时候满脑子芝加哥里的妈妈。。。。。。。
乌苏拉一出场就狂和朋友说好萌wwwww好喜欢
哈哈哈哈真的很像歌剧魅影sing for me