Refugees (Remastered)-Van Der Graaf Generatormp3下载无损flac下载
Refugees (Remastered)-Van Der Graaf Generator在线试听免费歌词下载
[00:21.730] North was somewhere years ago and cold
北方,是古老而寒冷的土地 [00:32.282] Ice locked the people's hearts and made them old
冰雪封冻了人们的心,使他们变得衰老 [00:42.768] South was birth to pleasant lands, but dry
南方,诞生之初曾美丽怡人,却逐渐干旱 [00:53.145] I walked the waters' depths and played my mind
在水流的最深处,我踱步而行,思绪到处飞舞 [01:01.656] [01:23.037] East was dawn, coming alive in the golden sun
东边是拂晓,在金色的阳光中焕发生机 [01:33.737] The winds came gently, several heads became one
温和的风从远处吹来,几股溪流交汇于此 [01:42.039] In the summertime, though august people sneered
夏日时光,即使高傲的人们摆出轻蔑的姿态 [01:53.046] We were at peace, and we cheered
我们仍处在和谐的世界,并为此欢呼庆祝 [01:59.315] [02:02.072] We walked along, sometimes hand in hand
我们有时手牵着手 [02:06.496] Between the thin lines marking sea and sand
沿着海浪在沙滩上留下的细细痕迹,漫步前行 [02:11.457] Smiling very peacefully
幸福地微笑着 [02:15.161] We began to notice that we could be free
我们开始意识到,自由触手可及 [02:19.462] And we moved together
于是我们携手同行 [02:28.849] To the West
向西方进发 [02:35.042] [02:37.475] West is where all days will someday end
我们将在西方度过余下的漫漫人生 [02:46.906] Where the colours turn from grey to gold
在那里,辉煌的金色将取代暗淡的灰色 [02:51.910] And you can be with the friends
你能和朋友们快乐地待在一起 [03:01.794] And light flakes the golden clouds above
一束束光穿过天上金色的云朵 [03:13.969] West is Mike and Susie
西方是Mike和Susie的家园 [03:16.298] West is where I love
西方是我热爱的地方 [03:21.222] [03:49.403] There we shall spend our final days of our lives
我们将在那里度过人生最后的日子 [04:00.683] Tell the same old stories
一遍又一遍地讲述古老的故事 [04:04.071] Yeah, well, at least we tried
是的,至少我们尝试过 [04:13.470] So into the West, smiles on our faces, we'll go
所以,带上嘴角的微笑,去往西方吧 [04:25.420] Oh, yes, and our apologies to those
噢是的,我们为那些不知路程之人 [04:28.239] Who'll never really know the way
表达深深的遗憾 [04:34.796] [04:36.270] We're refugees, walking away from the life
我们是逃亡者,抛下过去的生活远走高飞 [04:43.713] That we've known and loved
那是我们了解并爱过的日子 [04:46.801] Nothing to do nor say, nowhere to stay
无事可做,无言可语,无处可留 [04:52.325] Now we are alone
现在,我们是孤独的 [05:00.655] We're refugees, carrying all we own
我们是逃亡者,我们将自己的一切 [05:05.797] In brown bags, tied up with string
放入棕色的袋子,用系绳捆紧,背在肩上 [05:10.448] Nothing to think, it doesn't mean a thing
已经没什么可思索的了,这一切都毫无意义 [05:14.818] But we can be happy on our own
但当我们自由而行,是如此的快乐 [05:26.238] West is Mike and Susie
西方是Mike和Susie的家园 [05:32.121] West is Mike and Susie
西方是Mike和Susie的家园 [05:38.092] West is where I love
西方是我热爱的地方 [05:40.604] West is refugees' home
西方是逃亡者的温暖港湾
北方,是古老而寒冷的土地 [00:32.282] Ice locked the people's hearts and made them old
冰雪封冻了人们的心,使他们变得衰老 [00:42.768] South was birth to pleasant lands, but dry
南方,诞生之初曾美丽怡人,却逐渐干旱 [00:53.145] I walked the waters' depths and played my mind
在水流的最深处,我踱步而行,思绪到处飞舞 [01:01.656] [01:23.037] East was dawn, coming alive in the golden sun
东边是拂晓,在金色的阳光中焕发生机 [01:33.737] The winds came gently, several heads became one
温和的风从远处吹来,几股溪流交汇于此 [01:42.039] In the summertime, though august people sneered
夏日时光,即使高傲的人们摆出轻蔑的姿态 [01:53.046] We were at peace, and we cheered
我们仍处在和谐的世界,并为此欢呼庆祝 [01:59.315] [02:02.072] We walked along, sometimes hand in hand
我们有时手牵着手 [02:06.496] Between the thin lines marking sea and sand
沿着海浪在沙滩上留下的细细痕迹,漫步前行 [02:11.457] Smiling very peacefully
幸福地微笑着 [02:15.161] We began to notice that we could be free
我们开始意识到,自由触手可及 [02:19.462] And we moved together
于是我们携手同行 [02:28.849] To the West
向西方进发 [02:35.042] [02:37.475] West is where all days will someday end
我们将在西方度过余下的漫漫人生 [02:46.906] Where the colours turn from grey to gold
在那里,辉煌的金色将取代暗淡的灰色 [02:51.910] And you can be with the friends
你能和朋友们快乐地待在一起 [03:01.794] And light flakes the golden clouds above
一束束光穿过天上金色的云朵 [03:13.969] West is Mike and Susie
西方是Mike和Susie的家园 [03:16.298] West is where I love
西方是我热爱的地方 [03:21.222] [03:49.403] There we shall spend our final days of our lives
我们将在那里度过人生最后的日子 [04:00.683] Tell the same old stories
一遍又一遍地讲述古老的故事 [04:04.071] Yeah, well, at least we tried
是的,至少我们尝试过 [04:13.470] So into the West, smiles on our faces, we'll go
所以,带上嘴角的微笑,去往西方吧 [04:25.420] Oh, yes, and our apologies to those
噢是的,我们为那些不知路程之人 [04:28.239] Who'll never really know the way
表达深深的遗憾 [04:34.796] [04:36.270] We're refugees, walking away from the life
我们是逃亡者,抛下过去的生活远走高飞 [04:43.713] That we've known and loved
那是我们了解并爱过的日子 [04:46.801] Nothing to do nor say, nowhere to stay
无事可做,无言可语,无处可留 [04:52.325] Now we are alone
现在,我们是孤独的 [05:00.655] We're refugees, carrying all we own
我们是逃亡者,我们将自己的一切 [05:05.797] In brown bags, tied up with string
放入棕色的袋子,用系绳捆紧,背在肩上 [05:10.448] Nothing to think, it doesn't mean a thing
已经没什么可思索的了,这一切都毫无意义 [05:14.818] But we can be happy on our own
但当我们自由而行,是如此的快乐 [05:26.238] West is Mike and Susie
西方是Mike和Susie的家园 [05:32.121] West is Mike and Susie
西方是Mike和Susie的家园 [05:38.092] West is where I love
西方是我热爱的地方 [05:40.604] West is refugees' home
西方是逃亡者的温暖港湾