Chinese Translation-M. Wardmp3下载无损flac下载
Chinese Translation-M. Ward在线试听免费歌词下载
[00:04.94]I sailed a wild, wild sea
我划过惊涛骇浪 [00:09.62]Climbed up a tall, tall mountain
翻越崇山峻岭 [00:12.20]I met a old, old man
在一个棵曳曳垂柳下 [00:14.14]Beneath a weeping willow tree
遇见了一位白发苍苍的老者 [00:16.51]He said now if you got some questions
他说如果你有疑惑待解 [00:19.22]Go and lay them at my feet
就请一一列出 [00:21.79]But my time here is brief
但我的给你的时间很短 [00:23.47]So you'll have to pick just three
因此你只能挑出其中的三个 [00:25.62]And I said
于是我问, [00:26.36]What do you do with the pieces of a broken heart
你会怎样对待一颗支离破碎的心? [00:34.56]And how can a man like me remain in the light
如何让一个像我这样的人永远留在成功之光中? [00:43.54]And if life is really as short as they say
如果生命真的如同人们常说的那样短暂, [00:48.05]Then why is the night so long
那夜晚为何如此漫长? [00:52.47]And then the sun went down
夕阳西下, [00:54.56]And he sang for me this song
老者对我唱起了这首歌: [01:01.28] [01:02.56]See I once was a young fool like you
“从前的我也是个和你一样的傻瓜” [01:06.22]Afraid to do the things
“做事畏缩不前” [01:08.59]That I knew I had to do
“但我知道时不待我” [01:10.93]So I played an escapade just like you
“于是我踏上了和你一样的征程” [01:15.37]I played an escapade just like you
“我踏上了和你一样的征程” [01:20.13]I sailed a wild, wild sea
“我划过惊涛骇浪” [01:21.92]Climbed up a tall, tall mountain
“翻越崇山峻岭” [01:24.36]I met an old, old man
“遇见了一位白发苍苍的老者” [01:26.31]He sat beneath a sapling tree
“他坐在一棵树苗下” [01:28.64]He said now if you got some questions
“他说如果你有疑惑待解” [01:31.42]Go and lay them at my feet
“就请一一列出” [01:33.44]But my time here is brief
“但我的给你的时间很短” [01:35.59]So you'll have to pick just three
“因此你只能挑出其中的三个” [01:37.37]And I said
“于是我问,” [01:38.27]What do you do with the pieces of a broken heart
“你会怎样对待一颗支离破碎的心?” [01:46.85]And how can a man like me remain in the light
“如何让一个像我这样的人永远留在成功之光中?” [01:55.64]And if life is really as short as they say
"如果生命真的如同人们常说的那样短暂," [02:00.37]Then why is the night so long
"那夜晚为何如此漫长?" [02:04.24]And then the sun went down
"夕阳西下," [02:06.75]And he played for me this song
"老者对我唱起了这首歌......"
我划过惊涛骇浪 [00:09.62]Climbed up a tall, tall mountain
翻越崇山峻岭 [00:12.20]I met a old, old man
在一个棵曳曳垂柳下 [00:14.14]Beneath a weeping willow tree
遇见了一位白发苍苍的老者 [00:16.51]He said now if you got some questions
他说如果你有疑惑待解 [00:19.22]Go and lay them at my feet
就请一一列出 [00:21.79]But my time here is brief
但我的给你的时间很短 [00:23.47]So you'll have to pick just three
因此你只能挑出其中的三个 [00:25.62]And I said
于是我问, [00:26.36]What do you do with the pieces of a broken heart
你会怎样对待一颗支离破碎的心? [00:34.56]And how can a man like me remain in the light
如何让一个像我这样的人永远留在成功之光中? [00:43.54]And if life is really as short as they say
如果生命真的如同人们常说的那样短暂, [00:48.05]Then why is the night so long
那夜晚为何如此漫长? [00:52.47]And then the sun went down
夕阳西下, [00:54.56]And he sang for me this song
老者对我唱起了这首歌: [01:01.28] [01:02.56]See I once was a young fool like you
“从前的我也是个和你一样的傻瓜” [01:06.22]Afraid to do the things
“做事畏缩不前” [01:08.59]That I knew I had to do
“但我知道时不待我” [01:10.93]So I played an escapade just like you
“于是我踏上了和你一样的征程” [01:15.37]I played an escapade just like you
“我踏上了和你一样的征程” [01:20.13]I sailed a wild, wild sea
“我划过惊涛骇浪” [01:21.92]Climbed up a tall, tall mountain
“翻越崇山峻岭” [01:24.36]I met an old, old man
“遇见了一位白发苍苍的老者” [01:26.31]He sat beneath a sapling tree
“他坐在一棵树苗下” [01:28.64]He said now if you got some questions
“他说如果你有疑惑待解” [01:31.42]Go and lay them at my feet
“就请一一列出” [01:33.44]But my time here is brief
“但我的给你的时间很短” [01:35.59]So you'll have to pick just three
“因此你只能挑出其中的三个” [01:37.37]And I said
“于是我问,” [01:38.27]What do you do with the pieces of a broken heart
“你会怎样对待一颗支离破碎的心?” [01:46.85]And how can a man like me remain in the light
“如何让一个像我这样的人永远留在成功之光中?” [01:55.64]And if life is really as short as they say
"如果生命真的如同人们常说的那样短暂," [02:00.37]Then why is the night so long
"那夜晚为何如此漫长?" [02:04.24]And then the sun went down
"夕阳西下," [02:06.75]And he played for me this song
"老者对我唱起了这首歌......"