Les colonies-MC Solaarmp3下载无损flac下载
Les colonies-MC Solaar在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : DJ Sample, MC Solaar
[00:13.350]On a connu les colonies, l'anthropophage économie
我们经历过殖民时期 那吞噬一切的经济模式 [00:16.460]La félonie, la traite d'esclaves, la dette, le F.M.I
还有背叛、奴隶贸易、债务与国际货币基金组织 [00:19.020]Bruno Jean-Marie, si j'cours j'ai des raisons
布鲁诺·让-马里 我奔波是有原因的 [00:22.250]Les mêmes que les deux nègres maigres sous un avion
就像那两个在飞机下瘦弱的黑人一样 [00:25.430]Avant c'était déjà grave de voir des fers qui entravent [00:28.120]Paysage de Gorée, maison des esclaves
从前 看到镣铐束缚人身就已足够悲惨 [00:30.840]Caves sans amour sans retour ni recours
戈雷岛的景象 那座奴隶屋 [00:33.200]Sans Cour de Cassation, sans oreilles pour entendre au secours
冰冷的地窖里没有爱 没有归途也没有援助 [00:36.910]Où sont passés les baobabs et les hordes de gosses
没有最高法院 没人倾听求救的呼喊 [00:39.420]Dans cette ère de négoce, où ne vivent que les big boss? [00:42.320]Rentabilité, instabilité, imbécillité
猴面包树和成群的孩子都去了哪里? [00:45.530]N'ont fait qu'augmenter les taux de mortalité
在这个只有大老板才能生存的商业时代? [00:48.290]Ce sont des larmes qui coulent dans nos artères
盈利能力、不稳定性、愚昧无知 [00:50.980]Psychose séculaire, j'ai peur quand j'entends charter
只会让死亡率不断攀升 [00:53.870]Parfois je rêve de mettre un gun dans un paquet d'chips [00:56.350]De braquer la Banque Mondiale pour tout donner aux townships
那是流淌在我们血管中的泪水 [00:59.600]C'est trop complexe, où sont les droits de l'Homme?
几个世纪的恐惧 听到包机声我就会害怕 [01:02.330]L'Homme laisse l'homeless, homeless zigzague et slalome
有时我会幻想把枪藏进薯片包装袋 [01:04.940]Donc shalom à tous les gens qui ont connu la haine
抢劫世界银行 把所有钱分给黑人城镇 [01:07.860]Aux enfants de Bohême, Solaar, Mamadou Cohen [01:11.090]En soliloque, je développe des antidotes non-stop
一切太复杂了 人权究竟在何处? [01:14.080]**** la parlotte et démenotte-les brain-locks
人们对无家可归者视而不见 任他们在街头流离 [01:16.300]J'suis socio-poétique sur Mac ou sur cahier [01:19.300]Sans brailler, on n'est pas frileux, pas peur de cailler
所以 愿平安归于所有经历过仇恨的人 [01:31.660]On a connu les colonies
归于波西米亚的孩子 归于索拉尔、马马杜·科恩 [01:43.150]On a connu des colonies
我独自思索 不断酝酿着解药 [01:44.590]Par le passé, y a beaucoup d'actes qui nous ont mis les nerfs
别再空谈 打破那些思维禁锢 [01:47.890]Frères et sœurs, c'est l'heure du pacte pour ce millénaire [01:50.730]L'enfer gère la Terre-mère, Lucifer et Faust
无论是在电脑上还是笔记本上 我都书写着社会诗意 [01:53.500]Entrent dans leurs têtes dans le but de refaire l'Holocauste
无需呐喊 我们不胆怯 也不怕严寒 [01:56.760]J'ai vu des mecs parler de haine à la tribune [01:58.890]D'une façon scientifique, élimination par l'urne
我们经历过殖民时期 [02:02.370]Donc j'donne la paix à ceux qui me suivent dans l'OPA
我们经历过殖民时期 [02:04.990]Face à la barbarie, cela sans mea culpa [02:07.940]Si on est là, c'est pour toujours pousser l'amour
过去 太多行径让我们怒火中烧 [02:10.300]Pour que nos parcours chaque jour coupent la route aux vautours
兄弟姐妹们 这个千年 是时候立下盟约了 [02:13.510]Et va pas croire cette fois qu'ce sont des bavures
地狱掌控着地球母亲 路西法与浮士德 [02:16.190]Je t'assure s'ils ont la haine, on a la bravoure (j'te le jure)
潜入人们的思想 企图再次制造大屠杀 [02:19.510]Une petite fille vient de naître, elle s'appelle Mélissa [02:22.020]Et si j'opte pour le vote, c'est pour pas qu'elle vive ça
我见过有人在讲坛上宣扬仇恨 [02:24.900]La vie est belle, petite, malgré ces quelques pitres
用看似科学的方式 借选票进行淘汰 [02:27.730]Fin d'chapitre pour tous les gosses dès l'âge du pupitre [02:30.630]
所以 我将和平赐予那些追随我参与收购的人 [02:34.530]
面对野蛮行径 无需忏悔 [03:02.950]On a connu les colonies [03:14.100]On a connu les colonies
我们在此 只为不断传递爱 [03:25.530]On a connu les colonies
让我们的人生轨迹 每天都能阻挡贪婪之徒 [03:37.130]On a connu les colonies [03:38.630]
别以为这次只是意外
我们经历过殖民时期 那吞噬一切的经济模式 [00:16.460]La félonie, la traite d'esclaves, la dette, le F.M.I
还有背叛、奴隶贸易、债务与国际货币基金组织 [00:19.020]Bruno Jean-Marie, si j'cours j'ai des raisons
布鲁诺·让-马里 我奔波是有原因的 [00:22.250]Les mêmes que les deux nègres maigres sous un avion
就像那两个在飞机下瘦弱的黑人一样 [00:25.430]Avant c'était déjà grave de voir des fers qui entravent [00:28.120]Paysage de Gorée, maison des esclaves
从前 看到镣铐束缚人身就已足够悲惨 [00:30.840]Caves sans amour sans retour ni recours
戈雷岛的景象 那座奴隶屋 [00:33.200]Sans Cour de Cassation, sans oreilles pour entendre au secours
冰冷的地窖里没有爱 没有归途也没有援助 [00:36.910]Où sont passés les baobabs et les hordes de gosses
没有最高法院 没人倾听求救的呼喊 [00:39.420]Dans cette ère de négoce, où ne vivent que les big boss? [00:42.320]Rentabilité, instabilité, imbécillité
猴面包树和成群的孩子都去了哪里? [00:45.530]N'ont fait qu'augmenter les taux de mortalité
在这个只有大老板才能生存的商业时代? [00:48.290]Ce sont des larmes qui coulent dans nos artères
盈利能力、不稳定性、愚昧无知 [00:50.980]Psychose séculaire, j'ai peur quand j'entends charter
只会让死亡率不断攀升 [00:53.870]Parfois je rêve de mettre un gun dans un paquet d'chips [00:56.350]De braquer la Banque Mondiale pour tout donner aux townships
那是流淌在我们血管中的泪水 [00:59.600]C'est trop complexe, où sont les droits de l'Homme?
几个世纪的恐惧 听到包机声我就会害怕 [01:02.330]L'Homme laisse l'homeless, homeless zigzague et slalome
有时我会幻想把枪藏进薯片包装袋 [01:04.940]Donc shalom à tous les gens qui ont connu la haine
抢劫世界银行 把所有钱分给黑人城镇 [01:07.860]Aux enfants de Bohême, Solaar, Mamadou Cohen [01:11.090]En soliloque, je développe des antidotes non-stop
一切太复杂了 人权究竟在何处? [01:14.080]**** la parlotte et démenotte-les brain-locks
人们对无家可归者视而不见 任他们在街头流离 [01:16.300]J'suis socio-poétique sur Mac ou sur cahier [01:19.300]Sans brailler, on n'est pas frileux, pas peur de cailler
所以 愿平安归于所有经历过仇恨的人 [01:31.660]On a connu les colonies
归于波西米亚的孩子 归于索拉尔、马马杜·科恩 [01:43.150]On a connu des colonies
我独自思索 不断酝酿着解药 [01:44.590]Par le passé, y a beaucoup d'actes qui nous ont mis les nerfs
别再空谈 打破那些思维禁锢 [01:47.890]Frères et sœurs, c'est l'heure du pacte pour ce millénaire [01:50.730]L'enfer gère la Terre-mère, Lucifer et Faust
无论是在电脑上还是笔记本上 我都书写着社会诗意 [01:53.500]Entrent dans leurs têtes dans le but de refaire l'Holocauste
无需呐喊 我们不胆怯 也不怕严寒 [01:56.760]J'ai vu des mecs parler de haine à la tribune [01:58.890]D'une façon scientifique, élimination par l'urne
我们经历过殖民时期 [02:02.370]Donc j'donne la paix à ceux qui me suivent dans l'OPA
我们经历过殖民时期 [02:04.990]Face à la barbarie, cela sans mea culpa [02:07.940]Si on est là, c'est pour toujours pousser l'amour
过去 太多行径让我们怒火中烧 [02:10.300]Pour que nos parcours chaque jour coupent la route aux vautours
兄弟姐妹们 这个千年 是时候立下盟约了 [02:13.510]Et va pas croire cette fois qu'ce sont des bavures
地狱掌控着地球母亲 路西法与浮士德 [02:16.190]Je t'assure s'ils ont la haine, on a la bravoure (j'te le jure)
潜入人们的思想 企图再次制造大屠杀 [02:19.510]Une petite fille vient de naître, elle s'appelle Mélissa [02:22.020]Et si j'opte pour le vote, c'est pour pas qu'elle vive ça
我见过有人在讲坛上宣扬仇恨 [02:24.900]La vie est belle, petite, malgré ces quelques pitres
用看似科学的方式 借选票进行淘汰 [02:27.730]Fin d'chapitre pour tous les gosses dès l'âge du pupitre [02:30.630]
所以 我将和平赐予那些追随我参与收购的人 [02:34.530]
面对野蛮行径 无需忏悔 [03:02.950]On a connu les colonies [03:14.100]On a connu les colonies
我们在此 只为不断传递爱 [03:25.530]On a connu les colonies
让我们的人生轨迹 每天都能阻挡贪婪之徒 [03:37.130]On a connu les colonies [03:38.630]
别以为这次只是意外