挫败收藏家-FalseGods伪神mp3下载无损flac下载
挫败收藏家-FalseGods伪神在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : 赵轶臣
[00:01.00] 作曲 : 满渔樵
[00:20.79]Each step rings in the void we tread
[00:21.49]我们行走在虚空之途
[00:26.00]Fulfilling fate silently we dread!
[00:26.34]每一步都回响着对宿命的恐惧!
[00:30.78]Time is of the essence, we are merely pawns
[00:31.06]时间为弈者,我们不过为棋
[00:33.30]From the vortex that caress the dawns!
[00:33.63]困于那拂晓之光所编织的漩涡中!
[00:42.54]We carve our paths with hands so worn!
[00:42.82]我们以沧桑双手,刻画前行之路!
[00:46.57]In the silence, dreams are born
[00:46.90]在一片寂静中,梦始渐兴
[00:48.58]Hope's a lantern pierce through the night!
[00:48.87]希望如灯,穿透漫漫长夜!
[00:53.02]Dim and fragile reflects in our eyes!
[00:53.50]昏暗而脆弱地反射在我们的眼中!
[00:57.25]But what if our chases just fade away
[00:57.49]倘若我们的追寻终归虚无,消散于天边
[01:01.45]Efforts lost like dusk swallows'day?
[01:01.64]我们的努力是否似黄昏之光,被暮色悄然吞噬?
[01:05.72]What if all we build crumbles to the ground
[01:06.08]如果我们建造的一切最终坍塌于地
[01:09.99]And our whispers could never make a sound?
[01:10.45]我们的低语又怎能穿透寂静成声?
[01:14.36]Is this all there is? No we push it through!
[01:14.65]这就是尽头吗?不,我们必须前行!
[01:18.51]Craving for paths where none flew!
[01:18.75]追寻未被踏足的路径!
[01:25.18]With every step, the chains grow tight!
[01:25.47]行进间,枷锁步步紧缚!
[01:29.26]All in chambers, we lose our fight!
[01:29.58]众生囚于暗室,茫然无助!
[01:31.28]The horizon blurs, out of our grasp
[01:31.64]地平线渐隐于远雾
[01:35.58]In this predetermined fate, we gasp!
[01:35.91]在这命运之网中,我们苦苦哀呼!
[01:39.94]But what if our struggles are just in vain
[01:40.52]倘若我们的挣扎只是虚妄
[01:44.48]Lost in the downpour of relentless rain?
[01:45.01]自我,在无情的大雨中迷失方向?
[01:49.21]What if our castles fall before they're made
[01:49.76]如果我们的城堡在建成前就崩塌
[01:53.86]And in silence, our dreams die in vain!
[01:54.39]梦想,在无声的旋律中被扼杀!
[02:17.46]Walking paths laid before our birth!
[02:18.42]我们早已踏上命定之途!
[02:19.74]Chained to the cycle of the earth!
[02:20.10]身缠尘世重重枷锁!
[02:21.99]Dreams like leaves, caught in the stream
[02:22.64]梦,如溪中漂泊的落叶
[02:24.32]Flowing towards a sea, unseen!
[02:25.76]缓缓流向未见之海!
[02:43.09]The clocks ticks on
[02:43.38]时间流逝,无声诉说过往
[02:44.22]The raindrops fall down
[02:44.41]雨滴坠落,如泪破空而下
[02:45.39]And no we're not wrong!
[02:45.54]不,我们行于无妄之道!
[03:12.39]So we gather up our fears, and stand!
[03:12.68]故此,我们拾起心头的畏惧,凛然而立!
[03:14.60]With the remnants of our hopes in strand
[03:15.03]携着希望的残破,寻觅那一线微光
[03:17.00]The journey's all, or so it seems
[03:17.22]行途即是究竟之意
[03:19.26]In the quiet graveyard of our dreams!
[03:19.52]终归于我们梦境的静寂墓园!
[03:24.32]Each step rings in the void we tread
[03:24.58]我们行走在虚空之途
[03:28.76]Fulfilling fate silently we dread!
[03:29.12]每一步都回响着对宿命的恐惧!
[03:33.44]Time is of the essence, we are merely pawns
[03:33.68]时间为弈者,我们不过为棋
[03:38.07]From the vortex that caress the dawns!
[03:38.36]困于那拂晓之光所编织的漩涡中!
[03:43.28]We carve our paths with hands so worn
[03:43.74]我们以沧桑双手,刻画前行之路
[03:46.95]In the silence, dreams are born!
[03:47.55]在此一片寂静,梦始渐兴!
[03:48.90]Hope's a lantern pierce through the night!
[03:49.23]希望如灯,穿透漫漫长夜!
[03:53.22]Dim and fragile reflects in our eyes!
[03:53.62]昏暗而脆弱地反射在我们的眼中!
[03:57.54]But what if our chases just fade away
[03:57.87]如果我们的追寻终归虚无,消散于天边
[04:01.78]Efforts lost like dusk swallows’ day?
[04:02.10]我们的努力是否似黄昏之光,被暮色悄然吞噬?
[04:06.10]What if all we build crumbles to the ground
[04:06.51]如果我们建造的一切最终坍塌于地
[04:10.38]And our whispers could never make a sound?
[04:10.74]我们的低语又怎能穿透寂静成声?
[04:16.76]Is this all there is? No we push it through!
[04:17.07]这就是尽头吗?不,我们必须前行!
[04:21.01]Craving for paths where none flew!
[04:21.49]追寻未被踏足的路径!
[04:25.38]Is this all there is? We cry under the sky!
[04:25.76]这就是终结吗?苍穹下我们泪水纷飞!
[04:29.48]Bound by the thread unseen, how hard we all try!
[04:30.08]缚于无形之线,直至力竭心摧!
[04:33.66]Could the birds still fly?
[04:33.99]鸟儿是否还能自由飞翔?
[04:36.15]Oh please I would never lie!
[04:36.49]我说,我们定会挣脱虚言之网!
[04:38.72]
[04:39.72] 版权声明:未经著作权人书面许可,任何人不得以任何方式使用(包括翻唱、翻录等)