The Queen And The Soldier (Live In Switzerland / 1991)-Suzanne Vegamp3下载无损flac下载
The Queen And The Soldier (Live In Switzerland / 1991)-Suzanne Vega在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Suzanne Vega
[00:01.000] 作曲 : Suzanne Vega
[00:19.411]The soldier came knocking upon the queen's door
士兵轻叩女王的门扉 [00:23.659]He said,"I am not fighting for you any more"
他说"我不再为你征战沙场" [00:28.659]The queen knew she'd seen his face someplace before
女王似曾相识这张脸庞 [00:33.667]And slowly she let him inside.
缓缓将他引入殿堂 [00:38.431]He said,"I've watched your palace up here on the hill
他说"我长久守望山巅宫墙" [00:43.71]And I've wondered who's the woman for whom we all kill
"总好奇让众人赴死的女王模样" [00:47.805]But I am leaving tomorrow and you can do what you will
"明日我将离去 任你抉择方向" [00:52.915]Only first I am asking you why."
"但此刻只求一个真相" [00:58.995]Down in the long narrow hall he was led
穿过幽深长廊他被引往 [01:02.911]Into her rooms with her tapestries red
猩红挂毯装饰的厅堂 [01:07.538]And she never once took the crown from her head
她始终未摘下沉重的冠冕 [01:12.546]She asked him there to sit down.
只示意他就座身旁 [01:19.846]He said,"I see you now,and you are so very young
他说"此刻见你竟如此年少" [01:24.786]But I've seen more battles lost than I have battles won
"可我经历的败仗多过胜仗" [01:29.224]And I've got this intuition,says it's all for your fun
"直觉告诉我这全是场荒唐" [01:34.660]And now will you tell me why?"
"现在能否告诉我真相?" [01:39.738]The young queen,she fixed him with an arrogant eye
年轻女王投来傲慢目光 [01:42.610]She said,"You won't understand,and you may as well not try"
"你不会懂 何必徒劳一场" [01:49.308]But her face was a child's,and he thought she would cry
稚嫩脸庞却似要落泪悲伤 [01:54.230]But she closed herself up like a fan.
最终如折扇般合上心防 [01:59.414]And she said,"I've swallowed a secret burning thread
她说"我吞下灼烧的秘密丝线" [02:04.414]It cuts me inside,and often I've bled"
"它割裂内脏 常令我淌血" [02:09.61]He laid his hand then on top of her head
他将手掌轻覆她发间 [02:13.862]And he bowed her down to the ground.
躬身将她引向地面 [02:38.661]"Tell me how hungry are you?How weak you must feel
"告诉我你有多饥饿多疲倦" [02:43.346]As you are living here alone,and you are never revealed
"独居深宫却永不现真颜" [02:48.223]But I won't march again on your battlefield"
"但我拒绝再为你的战场效命" [02:53.247]And he took her to the window to see.
他带她到窗前眺望远景 [02:58.329]And the sun,it was gold,though the sky,it was gray
灰蒙天空映着鎏金夕阳 [03:02.879]And she wanted more than she ever could say
她难言心中汹涌的渴望 [03:07.797]But she knew how it frightened her,and she turned away
恐惧令她突然转身回避 [03:13.39]And would not look at his face again.
再不敢直视他的眼睛 [03:18.159]And he said,"I want to live as an honest man
他说"我渴望活得坦荡" [03:23.37]To get all I deserve and to give all I can
"得所应得 倾尽所能去爱" [03:27.721]And to love a young woman who I don't understand
"去爱那个难懂的年轻姑娘" [03:32.553]Your highness,your ways are very strange."
"陛下 您的行事令人费解" [03:40.344]But the crown,it had fallen,and she thought she would break
王冠坠落时她几乎崩溃 [03:44.892]And she stood there,ashamed of the way her heart ached
伫立原地为心痛羞愧 [03:49.774]She took him to the doorstep and she asked him to wait
带他到门阶说稍等片刻 [03:54.596]She would only be a moment inside.
转身没入宫闱深处 [04:00.160]Out in the distance her order was heard
远处传来她最终旨意 [04:04.370]And the soldier was killed,still waiting for her word
士兵至死仍在等待回应 [04:09.376]And while the queen went on strangeling in the solitude she preferred
当女王继续沉醉孤独的窒息 [04:14.845]The battle continued on
远方战火仍未平息
士兵轻叩女王的门扉 [00:23.659]He said,"I am not fighting for you any more"
他说"我不再为你征战沙场" [00:28.659]The queen knew she'd seen his face someplace before
女王似曾相识这张脸庞 [00:33.667]And slowly she let him inside.
缓缓将他引入殿堂 [00:38.431]He said,"I've watched your palace up here on the hill
他说"我长久守望山巅宫墙" [00:43.71]And I've wondered who's the woman for whom we all kill
"总好奇让众人赴死的女王模样" [00:47.805]But I am leaving tomorrow and you can do what you will
"明日我将离去 任你抉择方向" [00:52.915]Only first I am asking you why."
"但此刻只求一个真相" [00:58.995]Down in the long narrow hall he was led
穿过幽深长廊他被引往 [01:02.911]Into her rooms with her tapestries red
猩红挂毯装饰的厅堂 [01:07.538]And she never once took the crown from her head
她始终未摘下沉重的冠冕 [01:12.546]She asked him there to sit down.
只示意他就座身旁 [01:19.846]He said,"I see you now,and you are so very young
他说"此刻见你竟如此年少" [01:24.786]But I've seen more battles lost than I have battles won
"可我经历的败仗多过胜仗" [01:29.224]And I've got this intuition,says it's all for your fun
"直觉告诉我这全是场荒唐" [01:34.660]And now will you tell me why?"
"现在能否告诉我真相?" [01:39.738]The young queen,she fixed him with an arrogant eye
年轻女王投来傲慢目光 [01:42.610]She said,"You won't understand,and you may as well not try"
"你不会懂 何必徒劳一场" [01:49.308]But her face was a child's,and he thought she would cry
稚嫩脸庞却似要落泪悲伤 [01:54.230]But she closed herself up like a fan.
最终如折扇般合上心防 [01:59.414]And she said,"I've swallowed a secret burning thread
她说"我吞下灼烧的秘密丝线" [02:04.414]It cuts me inside,and often I've bled"
"它割裂内脏 常令我淌血" [02:09.61]He laid his hand then on top of her head
他将手掌轻覆她发间 [02:13.862]And he bowed her down to the ground.
躬身将她引向地面 [02:38.661]"Tell me how hungry are you?How weak you must feel
"告诉我你有多饥饿多疲倦" [02:43.346]As you are living here alone,and you are never revealed
"独居深宫却永不现真颜" [02:48.223]But I won't march again on your battlefield"
"但我拒绝再为你的战场效命" [02:53.247]And he took her to the window to see.
他带她到窗前眺望远景 [02:58.329]And the sun,it was gold,though the sky,it was gray
灰蒙天空映着鎏金夕阳 [03:02.879]And she wanted more than she ever could say
她难言心中汹涌的渴望 [03:07.797]But she knew how it frightened her,and she turned away
恐惧令她突然转身回避 [03:13.39]And would not look at his face again.
再不敢直视他的眼睛 [03:18.159]And he said,"I want to live as an honest man
他说"我渴望活得坦荡" [03:23.37]To get all I deserve and to give all I can
"得所应得 倾尽所能去爱" [03:27.721]And to love a young woman who I don't understand
"去爱那个难懂的年轻姑娘" [03:32.553]Your highness,your ways are very strange."
"陛下 您的行事令人费解" [03:40.344]But the crown,it had fallen,and she thought she would break
王冠坠落时她几乎崩溃 [03:44.892]And she stood there,ashamed of the way her heart ached
伫立原地为心痛羞愧 [03:49.774]She took him to the doorstep and she asked him to wait
带他到门阶说稍等片刻 [03:54.596]She would only be a moment inside.
转身没入宫闱深处 [04:00.160]Out in the distance her order was heard
远处传来她最终旨意 [04:04.370]And the soldier was killed,still waiting for her word
士兵至死仍在等待回应 [04:09.376]And while the queen went on strangeling in the solitude she preferred
当女王继续沉醉孤独的窒息 [04:14.845]The battle continued on
远方战火仍未平息