Rag And Bone-The White Stripesmp3下载无损flac下载
Rag And Bone-The White Stripes在线试听免费歌词下载
[00:00.00] ☆ HomToㄨYeah
(收破烂之歌) [00:09.49]Rag & Bone!
收破烂! [00:10.21]Rag & Bone!
收破烂! [00:11.75]Rag & Bone!
收破烂! [00:12.45]Rag & Bone!
收破烂! [00:15.27]Meg, look at this place
梅格,看着地方 [00:19.56]This place looks like a mansion!
这地方看起来像座大厦! [00:22.23]It's like a mansion, look at all this stuff!
像大厦似的!看这些东西! [00:27.47]Look, I see something over there.
瞧,我看到那里有个好东西 [00:31.32]We got you here selling rag and bone
我们来你这里收破烂 [00:33.83]Bring out your junk and we'll give it a home
带走你的垃圾给它们一个家 [00:36.18]A broken trumpet or a telephone
一个烂的小号或者一个电话机 [00:38.19]Ah, come on, come on, come on
啊,快来,快来,快来 [00:40.05]Come and give it to me
快拿过来给我 [00:42.90]Yeah!
耶! [00:48.20]Come on, come on, come on
快来,快来,快来 [00:48.78]Come on and give it to me
快拿过来给我 [00:52.71]Rag & Bone!
收破烂! [00:55.17]Rag & B one!
收破烂! [00:58.08]Ah, come on, come on, come on
啊,快来,快来,快来 [00:59.77]Come on and give it to me
快拿过来给我 [01:08.22]Oh looking pretty
噢看起来很漂亮 [01:09.37]Your pretty little Rags & Bones
你这个漂亮的废旧物 [01:11.79]Well, look at all this, you don't want it?
好吧,看看这些,你都不要了? [01:14.09]What is that?
那是啥? [01:15.00]You sure you don't want it? Take it.
你确定你不要了?拿着 [01:20.54]They're just things you don't want.
他们只是些你不需要的东西 [01:21.83]I can use ‘em.
我能用得上 [01:23.23]Meg can use ‘em
梅格用得上 [01:24.21]We can do something with ‘em
我们能用它们做点事情 [01:25.60]We'll make something out of ‘em
我们会让他们物超所值 [01:27.26]Make some money out of ‘em at least.
至少能拿来卖点钱 [01:36.69]Hey if you ain't gonna use it, just give it to us
嘿如果你用不到了,就把它给我 [01:40.12]We'll give it a home
我们会给它们一个家 [01:44.52]Well, I hope you got something shoddy for me
好吧,我希望你给我一些不值钱的东西 [01:47.60]Everybody got a Christmas tree
大家都得到一棵圣诞树 [01:50.04]I got you a pot with a toilet seat
我从你那得到一个夜壶一个垫圈 [01:51.93]Ah, jump up, jump up, jump up
啊,蹦跶,蹦跶,蹦跶 [01:53.75]Come on and give it to me
快把它给我 [01:56.47]Rag & Bone!
收破烂! [02:04.79]We wanna get it Granny, while it's hot
我们想把它给奶奶,趁它还是热的 [02:07.21]You think its trash Granny, but it's not
你觉得它是垃圾奶奶,但是它是热的! [02:09.62]Oh, we'll be taking whatever you got
噢,我们要把你得到的抢走 [02:11.62]Ah, give up, give up, give up
啊,不要了,不要了,不要了 [02:13.20]Come on and give it to me
快拿来给我 [02:15.00]Woo!
呜呼! [02:21.93]Oh looking pretty
噢 看起来很漂亮 [02:23.01]Your pretty little Rags & Bones
“你这个漂亮的废弃物。” [02:26.64] I saw some stuff in here, now are you gonna give it to us?
“我看到这有一些东西,现在你可以给我们吗?” [02:28.96]Ah, Meg, don't be rude
“啊,梅格,别无理” [02:30.92]Why not?
“为啥?” [02:31.32]They might need it.
“他们可能还需要它。” [02:32.71]And if you don't want it, we'll take it
“如果你们不想要了,我们就拿走。” [02:34.04]And if you don't wanna give it to us,
“如果你不想给我们” [02:35.03]We'll keep walking by
“我们会不断路过这里” [02:36.56]We'll keep going we're not tired
“我们会持续这样不会感到劳累” [02:38.11]But, got plenty of places to go
但是,还有好多地方要去 [02:40.00]Lots of homes we ain't been to yet
好多房子我们还没拜访过 [02:41.74]The west side
西边的 [02:42.65]The south-west side
西南边的 [02:43.70]Middle east
中心的东边的 [02:44.45]Rich house
富人的房子 [02:45.18]Dog house
狗屋 [02:45.93]Outhouse
厕所 [02:46.62]Old folks' house
老人们的房子 [02:47.53]House for unwed mothers
未婚妈妈们的房子 [02:48.83]Halfway homes
回家的路上 [02:49.94]Catacombs
地下的墓穴 [02:50.57]Twilight Zones
边缘地带 [02:52.56]Looking for techniques, turntables to gramophones
寻找留声机的工艺、转盘 [02:56.02]So take a last lick of your ice-cream cones
所以再最后舔一口你的圆锥冰淇淋 [02:59.28]And lock up what you still wanna own
然后确认下你还想保留的 [03:01.36]But please be kind
但是请温柔一点 [03:03.89]And don't rewind
并且不要反悔 [03:05.84]Oh looking pretty
噢 看起来好漂亮 [03:06.83]Your pretty little Rags & Bones
你这个漂亮的废弃物 [03:15.41]Ah, jump up, jump up, jump up
啊,蹦跶,蹦跶,蹦跶 [03:17.04]Come on and give it to me
快拿来给我 [03:21.70]Your pretty little Rags & Bones
你这个漂亮的废弃物 [03:25.14]Ah, come on, come on, come on
啊,快来,快来,快来 [03:26.84]Come on and give it to us!
快拿来给我 [03:29.14]Yeah!
耶! [03:31.11]Yeah, yeah!
耶,耶! [03:33.56]Oh yeah!
噢 耶! [03:37.96]Yeah!
耶! [03:40.15][03:39.08][03:39.31]Yeah!
耶! [03:46.46]END
完
(收破烂之歌) [00:09.49]Rag & Bone!
收破烂! [00:10.21]Rag & Bone!
收破烂! [00:11.75]Rag & Bone!
收破烂! [00:12.45]Rag & Bone!
收破烂! [00:15.27]Meg, look at this place
梅格,看着地方 [00:19.56]This place looks like a mansion!
这地方看起来像座大厦! [00:22.23]It's like a mansion, look at all this stuff!
像大厦似的!看这些东西! [00:27.47]Look, I see something over there.
瞧,我看到那里有个好东西 [00:31.32]We got you here selling rag and bone
我们来你这里收破烂 [00:33.83]Bring out your junk and we'll give it a home
带走你的垃圾给它们一个家 [00:36.18]A broken trumpet or a telephone
一个烂的小号或者一个电话机 [00:38.19]Ah, come on, come on, come on
啊,快来,快来,快来 [00:40.05]Come and give it to me
快拿过来给我 [00:42.90]Yeah!
耶! [00:48.20]Come on, come on, come on
快来,快来,快来 [00:48.78]Come on and give it to me
快拿过来给我 [00:52.71]Rag & Bone!
收破烂! [00:55.17]Rag & B one!
收破烂! [00:58.08]Ah, come on, come on, come on
啊,快来,快来,快来 [00:59.77]Come on and give it to me
快拿过来给我 [01:08.22]Oh looking pretty
噢看起来很漂亮 [01:09.37]Your pretty little Rags & Bones
你这个漂亮的废旧物 [01:11.79]Well, look at all this, you don't want it?
好吧,看看这些,你都不要了? [01:14.09]What is that?
那是啥? [01:15.00]You sure you don't want it? Take it.
你确定你不要了?拿着 [01:20.54]They're just things you don't want.
他们只是些你不需要的东西 [01:21.83]I can use ‘em.
我能用得上 [01:23.23]Meg can use ‘em
梅格用得上 [01:24.21]We can do something with ‘em
我们能用它们做点事情 [01:25.60]We'll make something out of ‘em
我们会让他们物超所值 [01:27.26]Make some money out of ‘em at least.
至少能拿来卖点钱 [01:36.69]Hey if you ain't gonna use it, just give it to us
嘿如果你用不到了,就把它给我 [01:40.12]We'll give it a home
我们会给它们一个家 [01:44.52]Well, I hope you got something shoddy for me
好吧,我希望你给我一些不值钱的东西 [01:47.60]Everybody got a Christmas tree
大家都得到一棵圣诞树 [01:50.04]I got you a pot with a toilet seat
我从你那得到一个夜壶一个垫圈 [01:51.93]Ah, jump up, jump up, jump up
啊,蹦跶,蹦跶,蹦跶 [01:53.75]Come on and give it to me
快把它给我 [01:56.47]Rag & Bone!
收破烂! [02:04.79]We wanna get it Granny, while it's hot
我们想把它给奶奶,趁它还是热的 [02:07.21]You think its trash Granny, but it's not
你觉得它是垃圾奶奶,但是它是热的! [02:09.62]Oh, we'll be taking whatever you got
噢,我们要把你得到的抢走 [02:11.62]Ah, give up, give up, give up
啊,不要了,不要了,不要了 [02:13.20]Come on and give it to me
快拿来给我 [02:15.00]Woo!
呜呼! [02:21.93]Oh looking pretty
噢 看起来很漂亮 [02:23.01]Your pretty little Rags & Bones
“你这个漂亮的废弃物。” [02:26.64] I saw some stuff in here, now are you gonna give it to us?
“我看到这有一些东西,现在你可以给我们吗?” [02:28.96]Ah, Meg, don't be rude
“啊,梅格,别无理” [02:30.92]Why not?
“为啥?” [02:31.32]They might need it.
“他们可能还需要它。” [02:32.71]And if you don't want it, we'll take it
“如果你们不想要了,我们就拿走。” [02:34.04]And if you don't wanna give it to us,
“如果你不想给我们” [02:35.03]We'll keep walking by
“我们会不断路过这里” [02:36.56]We'll keep going we're not tired
“我们会持续这样不会感到劳累” [02:38.11]But, got plenty of places to go
但是,还有好多地方要去 [02:40.00]Lots of homes we ain't been to yet
好多房子我们还没拜访过 [02:41.74]The west side
西边的 [02:42.65]The south-west side
西南边的 [02:43.70]Middle east
中心的东边的 [02:44.45]Rich house
富人的房子 [02:45.18]Dog house
狗屋 [02:45.93]Outhouse
厕所 [02:46.62]Old folks' house
老人们的房子 [02:47.53]House for unwed mothers
未婚妈妈们的房子 [02:48.83]Halfway homes
回家的路上 [02:49.94]Catacombs
地下的墓穴 [02:50.57]Twilight Zones
边缘地带 [02:52.56]Looking for techniques, turntables to gramophones
寻找留声机的工艺、转盘 [02:56.02]So take a last lick of your ice-cream cones
所以再最后舔一口你的圆锥冰淇淋 [02:59.28]And lock up what you still wanna own
然后确认下你还想保留的 [03:01.36]But please be kind
但是请温柔一点 [03:03.89]And don't rewind
并且不要反悔 [03:05.84]Oh looking pretty
噢 看起来好漂亮 [03:06.83]Your pretty little Rags & Bones
你这个漂亮的废弃物 [03:15.41]Ah, jump up, jump up, jump up
啊,蹦跶,蹦跶,蹦跶 [03:17.04]Come on and give it to me
快拿来给我 [03:21.70]Your pretty little Rags & Bones
你这个漂亮的废弃物 [03:25.14]Ah, come on, come on, come on
啊,快来,快来,快来 [03:26.84]Come on and give it to us!
快拿来给我 [03:29.14]Yeah!
耶! [03:31.11]Yeah, yeah!
耶,耶! [03:33.56]Oh yeah!
噢 耶! [03:37.96]Yeah!
耶! [03:40.15][03:39.08][03:39.31]Yeah!
耶! [03:46.46]END
完