Vincent (Arr. David Cullen)-The King's Singers/English Chamber Orchestra/Carl Davismp3下载无损flac下载
Vincent (Arr. David Cullen)-The King's Singers/English Chamber Orchestra/Carl Davis在线试听免费歌词下载
[00:30.90]Starry, starry night
繁星点点的夜裡 [00:38.42]paint your palette blue and grey
画出你调色盘裡的蓝与灰 [00:43.99]look out on a summer's day
在夏日裡出外探访 [00:51.36]with eyes that know the darkness in my soul.
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼 [00:56.50]Shadows on the hills
山丘上的阴影 [01:02.67]sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花 [01:07.64]catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽 [01:12.95]in colors on the snowy linen land.
用那雪地裡亚麻般的色彩 [01:19.84]And now I understand
如今我才明白 [01:26.04]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [01:33.27]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [01:40.56]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [01:44.25]They would not listen they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [01:50.28]perhaps they'll listen now.
也许,人们将学会倾听 [01:58.39] [02:46.56]Starry starry night
繁星点点的夜裡 [02:48.99]flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧著 [02:54.29]swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾裡 [02:58.46]reflect in Vincent's eyes of China blue.
映照在文生湛蓝的眼瞳裡 [03:06.38]Colors changing hue
色彩变化万千 [03:09.97]morning fields of amber grain
清晨的田园裡琥珀色的农作物 [03:14.72]weathered faces lined in pain
佈满风霜的脸上罗列著痛苦 [03:20.48]are smoothed beneath the artist's loving hand.
在艺术家怜爱的手下得到抚慰 [03:26.73] [03:46.58]And now I understand
如今我才明白 [03:48.43]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [03:50.65]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [03:56.23]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [04:01.68]They would not listen they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [04:08.46]perhaps they'll listen now.
也许,人们将学会倾听 [04:16.93]For they could not love you
因為当初他们无法爱你 [04:20.64]but still your love was true
但你的爱依然真切 [04:26.23]and when no hope was left in sight on that
当灿烂的星空裡 [04:32.73]starry starry night.
不存一丝希望 [04:36.72]You took your life as lovers often do,
你像许多恋人一样,结束了自己的生命 [04:46.26]But I could have told you Vincent
但愿我能告诉你,文森特 [04:52.53]this world was never meant for one as beautiful as you.
这个世界根本配不上一个美丽如你的人 [05:06.45] [05:17.76]Starry starry night
繁星点点的夜裡 [05:20.83]portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像悬掛在空盪盪的大厅裡 [05:26.03]frameless heads on nameless walls
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上 [05:29.92]with eyes that watch the world and can't forget.
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼 [05:36.31]Like the stranger that you've met
就像你曾遇见的陌生人 [05:41.44]the ragged men in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人们 [05:47.22]the silver thorn of bloddy rose
也像血红的玫瑰上银色的刺 [05:53.03]lie crushed and broken on the virgin snow.
断裂并静卧在初下的雪上 [06:02.80]And now I think I know
我想我已明白 [06:08.38]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [06:17.48]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [06:21.94]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [06:28.53]They would not listen they're not listening still
但人们却不理会,现在依然如此 [06:35.53]perhaps they never will.
也许,他们永远不会 [06:44.13]
繁星点点的夜裡 [00:38.42]paint your palette blue and grey
画出你调色盘裡的蓝与灰 [00:43.99]look out on a summer's day
在夏日裡出外探访 [00:51.36]with eyes that know the darkness in my soul.
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼 [00:56.50]Shadows on the hills
山丘上的阴影 [01:02.67]sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花 [01:07.64]catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽 [01:12.95]in colors on the snowy linen land.
用那雪地裡亚麻般的色彩 [01:19.84]And now I understand
如今我才明白 [01:26.04]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [01:33.27]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [01:40.56]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [01:44.25]They would not listen they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [01:50.28]perhaps they'll listen now.
也许,人们将学会倾听 [01:58.39] [02:46.56]Starry starry night
繁星点点的夜裡 [02:48.99]flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧著 [02:54.29]swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾裡 [02:58.46]reflect in Vincent's eyes of China blue.
映照在文生湛蓝的眼瞳裡 [03:06.38]Colors changing hue
色彩变化万千 [03:09.97]morning fields of amber grain
清晨的田园裡琥珀色的农作物 [03:14.72]weathered faces lined in pain
佈满风霜的脸上罗列著痛苦 [03:20.48]are smoothed beneath the artist's loving hand.
在艺术家怜爱的手下得到抚慰 [03:26.73] [03:46.58]And now I understand
如今我才明白 [03:48.43]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [03:50.65]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [03:56.23]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [04:01.68]They would not listen they did not know how
但人们却不理会,也不知该怎麼做 [04:08.46]perhaps they'll listen now.
也许,人们将学会倾听 [04:16.93]For they could not love you
因為当初他们无法爱你 [04:20.64]but still your love was true
但你的爱依然真切 [04:26.23]and when no hope was left in sight on that
当灿烂的星空裡 [04:32.73]starry starry night.
不存一丝希望 [04:36.72]You took your life as lovers often do,
你像许多恋人一样,结束了自己的生命 [04:46.26]But I could have told you Vincent
但愿我能告诉你,文森特 [04:52.53]this world was never meant for one as beautiful as you.
这个世界根本配不上一个美丽如你的人 [05:06.45] [05:17.76]Starry starry night
繁星点点的夜裡 [05:20.83]portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像悬掛在空盪盪的大厅裡 [05:26.03]frameless heads on nameless walls
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上 [05:29.92]with eyes that watch the world and can't forget.
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼 [05:36.31]Like the stranger that you've met
就像你曾遇见的陌生人 [05:41.44]the ragged men in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人们 [05:47.22]the silver thorn of bloddy rose
也像血红的玫瑰上银色的刺 [05:53.03]lie crushed and broken on the virgin snow.
断裂并静卧在初下的雪上 [06:02.80]And now I think I know
我想我已明白 [06:08.38]what you tried to say to me
你想说的是什麼 [06:17.48]and how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多麼痛苦 [06:21.94]and how you tried to set them free.
你努力的想让它们得到解脱 [06:28.53]They would not listen they're not listening still
但人们却不理会,现在依然如此 [06:35.53]perhaps they never will.
也许,他们永远不会 [06:44.13]