Murders In The Rue Morgue (1998 Digital Remaster)-Iron Maidenmp3下载无损flac下载
Murders In The Rue Morgue (1998 Digital Remaster)-Iron Maiden在线试听免费歌词下载
[01:01.820]I remember it as plain as day
我记得那是和往常一样平常的一天 [01:03.700]Although it happened in the dark of the night.
尽管它发生在了黑夜 [01:06.210]I was strolling through the streets of Parie
当时我在巴黎的街上漫步 [01:08.130]And it was cold it was starting to rain.
下着雨的天气异常寒冷 [01:10.540]And then I heard a piercing scream
突然传来一声刺耳的尖叫 [01:12.540]And I rushed to the scene of the crime
接着我冲向了犯罪现场 [01:15.150]But all I found was the butchered remains
但只找到了凶手的尸体 [01:16.240]Of two girls lay side by side.
一旁两个女孩并肩躺着 [01:19.090]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [01:21.190]Someone call the Gendarmes
有人报了警 [01:23.700]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [01:25.930]Leave before the killers go free
在凶手被释放之前离开 [01:29.910]There's some people coming down the street
一群人包围了这里 [01:32.010]At last someone heard my call
终于有人听到了我的呼叫 [01:34.680]I can't understand why they're pointing at me
但我无法理解他们为什么针对我 [01:36.250]I never done nothing at all.
因为我什么都没做 [01:39.090]But I got some blood on my hands
但我发现了手上的血迹 [01:41.060]Because everyone's shouting at me
原因是所有人都朝我大喊“凶手” [01:43.940]I can't speak French so I couldn't explain
我不会说法语所以无法为自己辩解 [01:45.920]And like a fool I started running away.
像个傻瓜一样,我逃跑了 [01:48.620]Murder in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [01:50.900]Someone call the Gendarmes
有人报了警 [01:52.860]Murder in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [01:55.130]Am I ever gonna be free.
我何时能获释 [02:01.150]And now I've gotta get away from the arms of the law.
现在我必须逃离法律的追捕 [02:03.720]All France is looking for me.
法国人都在看着我 [02:05.730]I've gotta find my way across the border for sure
我得确保找到出国的路 [02:08.200]Down the south to Italy.
沿着南方到意大利 [02:10.350]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [02:12.410]Runnin from the Gendarmes
逃开身边的警察 [02:14.740]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [02:17.010]I'm never going home.
我回不了家了 [02:20.930]Well I made it to the border at last
终于我成功的逃离了法国 [02:23.080]But I can't erase the scene from my mind
但始终无法忘了脑中的那一幕 [02:25.800]Anytime somebody stares at me, well
无论何时任何人打量我一下,天哪 [02:27.750]I just start running blind
我都会盲目的跑开 [02:30.260]Well I'm moving through the shadows at night
黑夜中移动着影子 [02:32.110]Away from the staring eyes
逃离那些凝视的眼神 [02:34.870]Any day they'll be looking for me
不管何时他们都观察我 [02:36.480]'Cause I know I show the signs of...
我知道自己已经露出了马脚 [02:39.160]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [02:41.050]Running from the Gendarmes
逃开身边的警察 [02:43.410]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [02:45.830]Running from the arms of the law
现在我必须逃离法律的追捕 [02:48.700] [03:23.060] [03:30.230]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [03:31.990]Running from the Gendarmes
逃开身边的警察 [03:34.970]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [03:37.670]Am I ever gonna be free
我何时能获释 [03:41.970]It took so long and I'm getting so tired
跑了太长时间,我感到很累 [03:43.430]I'm running out of places to hide
现在我躲在了无人能找到的地方 [03:46.180]Should I return to the scene of the crime
我该回到犯罪现场吗 [03:48.140]Where the two young victims died
那两个年轻牺牲者遇害的地方 [03:50.440]If I could go to somebody for help
我能否向人求助 [03:51.960]To get me out of trouble for sure
帮我脱离这困境 [03:54.890]But I know that it's on my mind
我知道这不过是想想而已 [03:56.960]That my doctor said I've done it before.
可医生说这是我重蹈覆辙 [03:59.380]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [04:01.270]They're never gonna find me
他们找不到我 [04:03.840]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [04:06.170]I'm never going home.
我回不了家了
我记得那是和往常一样平常的一天 [01:03.700]Although it happened in the dark of the night.
尽管它发生在了黑夜 [01:06.210]I was strolling through the streets of Parie
当时我在巴黎的街上漫步 [01:08.130]And it was cold it was starting to rain.
下着雨的天气异常寒冷 [01:10.540]And then I heard a piercing scream
突然传来一声刺耳的尖叫 [01:12.540]And I rushed to the scene of the crime
接着我冲向了犯罪现场 [01:15.150]But all I found was the butchered remains
但只找到了凶手的尸体 [01:16.240]Of two girls lay side by side.
一旁两个女孩并肩躺着 [01:19.090]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [01:21.190]Someone call the Gendarmes
有人报了警 [01:23.700]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [01:25.930]Leave before the killers go free
在凶手被释放之前离开 [01:29.910]There's some people coming down the street
一群人包围了这里 [01:32.010]At last someone heard my call
终于有人听到了我的呼叫 [01:34.680]I can't understand why they're pointing at me
但我无法理解他们为什么针对我 [01:36.250]I never done nothing at all.
因为我什么都没做 [01:39.090]But I got some blood on my hands
但我发现了手上的血迹 [01:41.060]Because everyone's shouting at me
原因是所有人都朝我大喊“凶手” [01:43.940]I can't speak French so I couldn't explain
我不会说法语所以无法为自己辩解 [01:45.920]And like a fool I started running away.
像个傻瓜一样,我逃跑了 [01:48.620]Murder in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [01:50.900]Someone call the Gendarmes
有人报了警 [01:52.860]Murder in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [01:55.130]Am I ever gonna be free.
我何时能获释 [02:01.150]And now I've gotta get away from the arms of the law.
现在我必须逃离法律的追捕 [02:03.720]All France is looking for me.
法国人都在看着我 [02:05.730]I've gotta find my way across the border for sure
我得确保找到出国的路 [02:08.200]Down the south to Italy.
沿着南方到意大利 [02:10.350]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [02:12.410]Runnin from the Gendarmes
逃开身边的警察 [02:14.740]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [02:17.010]I'm never going home.
我回不了家了 [02:20.930]Well I made it to the border at last
终于我成功的逃离了法国 [02:23.080]But I can't erase the scene from my mind
但始终无法忘了脑中的那一幕 [02:25.800]Anytime somebody stares at me, well
无论何时任何人打量我一下,天哪 [02:27.750]I just start running blind
我都会盲目的跑开 [02:30.260]Well I'm moving through the shadows at night
黑夜中移动着影子 [02:32.110]Away from the staring eyes
逃离那些凝视的眼神 [02:34.870]Any day they'll be looking for me
不管何时他们都观察我 [02:36.480]'Cause I know I show the signs of...
我知道自己已经露出了马脚 [02:39.160]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [02:41.050]Running from the Gendarmes
逃开身边的警察 [02:43.410]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [02:45.830]Running from the arms of the law
现在我必须逃离法律的追捕 [02:48.700] [03:23.060] [03:30.230]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [03:31.990]Running from the Gendarmes
逃开身边的警察 [03:34.970]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [03:37.670]Am I ever gonna be free
我何时能获释 [03:41.970]It took so long and I'm getting so tired
跑了太长时间,我感到很累 [03:43.430]I'm running out of places to hide
现在我躲在了无人能找到的地方 [03:46.180]Should I return to the scene of the crime
我该回到犯罪现场吗 [03:48.140]Where the two young victims died
那两个年轻牺牲者遇害的地方 [03:50.440]If I could go to somebody for help
我能否向人求助 [03:51.960]To get me out of trouble for sure
帮我脱离这困境 [03:54.890]But I know that it's on my mind
我知道这不过是想想而已 [03:56.960]That my doctor said I've done it before.
可医生说这是我重蹈覆辙 [03:59.380]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [04:01.270]They're never gonna find me
他们找不到我 [04:03.840]Murders in the Rue Morgue
太平间内的谋杀 [04:06.170]I'm never going home.
我回不了家了
Murders In The Rue Morgue (1998 Digital Remaster)-Iron Maiden热门评论
这是1981年,英国重金属乐队Iron Maiden发行专辑中的《Murders in the Rue Morgue》就是根据爱伦•坡的同名小说《莫格街谋杀案》改编的小说里一对母女被残忍的杀害,死状相当恐怖,杜宾最后揭秘的结果,也相当出人意料