Faust - Acte I : Rien ! En Vain J'interroge (Faust)-André Cluytensmp3下载无损flac下载
Faust - Acte I : Rien ! En Vain J'interroge (Faust)-André Cluytens在线试听免费歌词下载
[00:03.910](Le cabinet de Faust. Faust seul. Il fait nuit. - Faust est assis devant une table chargée de parchemins. La lampe est près de s'èteindre. Un livre est ouvert devant lui.)
(书斋。浮士德独自一人。深夜。浮士德坐在堆满羊皮卷的桌前,油灯将熄。面前摊开一本书。) [01:16.011]FAUST: Rien!
浮士德:虚无! [01:22.897]En vain j'interroge, en mon ardente veille,
枉然我在灼热的守夜中叩问 [01:31.063]La nature et le Créateur;
大自然与造物主; [01:38.233]Pas une voix ne glisse à mon oreille
没有任何声音在我耳畔 [01:46.174]Un mot consolateur!
低语一句慰藉! [01:56.466]J'ai langui, triste et solitaire,
我备受煎熬,悲戚而孤寂, [02:10.592]Sans pouvoir briser le lien
始终挣不脱那锁链—— [02:15.106]Qui m'attache encore à la terre!
它仍将我缚于尘世! [02:26.745]Je ne vois rien!
我一无所见! [02:34.162]Je ne sais rien!
我一无所知! [02:51.958](Il ferme le livre et se lève. Le jour commence à poindre. Faust va ouvrir sa croisée.)
(浮士德合上书,站起身。黎明将至。他走向窗前。) [03:33.829]Le ciel pâlit! - Devant l'aube nouvelle
天光转亮!迎着崭新黎明, [03:42.214]La sombre nuit
昏暗的夜 [03:46.170]S'évanouit!
正在消散! [03:52.776](Avec désespoir) Encore un jour! - encore un jour qui luit!
(绝望)又是一日!又是一日光明! [04:01.536]O mort, quand viendras-tu m'abriter sous ton aile?
死亡啊,你何时来将我隐藏在你翅膀的荫下? [04:15.848]Eh bien! puisque la mort me fuit,
也罢!既然死亡躲避我, [04:22.312]Pourquoi n'allé-je pas vers elle?
我何不主动向她走去? [04:34.234](Il saisit une fiole sur la table.)
(他抓起桌上的小药瓶。) [04:40.886]Salut! ô mon dernier, matin!
啊!向我最后的清晨致意! [04:53.424]J'arrive sans terreur au terme du voyage;
我无惧抵达旅程终点; [05:03.694]Et je suis, avec ce breuvage,
凭借这饮剂,我成为 [05:09.581]Le seul maître de mon destin!
自己命运的唯一主宰! [05:14.860]Je suis, avec ce breuvage,
凭借这饮剂,我成为 [05:22.526]Le seul maître de mon destin!
自己命运的唯一主宰! [05:28.764](Il verse le contenu de la fiole dans une coupe en cristal. Au moment où il va porter la coupe à ses lèvres, des voix des jeunes filles se font entendre au dehors.)
(他将瓶中液体倒入水晶杯。正引杯至唇边,窗外传来少女们的歌声。)
(书斋。浮士德独自一人。深夜。浮士德坐在堆满羊皮卷的桌前,油灯将熄。面前摊开一本书。) [01:16.011]FAUST: Rien!
浮士德:虚无! [01:22.897]En vain j'interroge, en mon ardente veille,
枉然我在灼热的守夜中叩问 [01:31.063]La nature et le Créateur;
大自然与造物主; [01:38.233]Pas une voix ne glisse à mon oreille
没有任何声音在我耳畔 [01:46.174]Un mot consolateur!
低语一句慰藉! [01:56.466]J'ai langui, triste et solitaire,
我备受煎熬,悲戚而孤寂, [02:10.592]Sans pouvoir briser le lien
始终挣不脱那锁链—— [02:15.106]Qui m'attache encore à la terre!
它仍将我缚于尘世! [02:26.745]Je ne vois rien!
我一无所见! [02:34.162]Je ne sais rien!
我一无所知! [02:51.958](Il ferme le livre et se lève. Le jour commence à poindre. Faust va ouvrir sa croisée.)
(浮士德合上书,站起身。黎明将至。他走向窗前。) [03:33.829]Le ciel pâlit! - Devant l'aube nouvelle
天光转亮!迎着崭新黎明, [03:42.214]La sombre nuit
昏暗的夜 [03:46.170]S'évanouit!
正在消散! [03:52.776](Avec désespoir) Encore un jour! - encore un jour qui luit!
(绝望)又是一日!又是一日光明! [04:01.536]O mort, quand viendras-tu m'abriter sous ton aile?
死亡啊,你何时来将我隐藏在你翅膀的荫下? [04:15.848]Eh bien! puisque la mort me fuit,
也罢!既然死亡躲避我, [04:22.312]Pourquoi n'allé-je pas vers elle?
我何不主动向她走去? [04:34.234](Il saisit une fiole sur la table.)
(他抓起桌上的小药瓶。) [04:40.886]Salut! ô mon dernier, matin!
啊!向我最后的清晨致意! [04:53.424]J'arrive sans terreur au terme du voyage;
我无惧抵达旅程终点; [05:03.694]Et je suis, avec ce breuvage,
凭借这饮剂,我成为 [05:09.581]Le seul maître de mon destin!
自己命运的唯一主宰! [05:14.860]Je suis, avec ce breuvage,
凭借这饮剂,我成为 [05:22.526]Le seul maître de mon destin!
自己命运的唯一主宰! [05:28.764](Il verse le contenu de la fiole dans une coupe en cristal. Au moment où il va porter la coupe à ses lèvres, des voix des jeunes filles se font entendre au dehors.)
(他将瓶中液体倒入水晶杯。正引杯至唇边,窗外传来少女们的歌声。)
Faust - Acte I : Rien ! En Vain J'interroge (Faust)-André Cluytens热门评论
又是一天 又是明亮的白昼 啊 死神 你何时来 用你的翅膀庇护我(他抓起桌上一个小药瓶)好吧 既然死神躲着我 为何我自己不送上门去 你好 啊 我最后的清晨 我毫无畏惧地抵达旅途的终点 而且 靠着这药水 我就是自己命运的唯一主宰(他将小瓶中药水倒进玻璃杯 正将杯子举到唇边时 外边传来少女们的声音)