Elusive Butterfly (Remastered)-Chermp3下载无损flac下载
Elusive Butterfly (Remastered)-Cher在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Bob Lind
[00:09.920]You might wake up some morning
某个清晨你或许会醒来 [00:13.565]To the sound of something moving
听见某物窸窣作响 [00:15.751]Pass your window in the wind
掠过你迎风的窗台 [00:18.579]And if you're quick enough to rise
若你敏捷起身张望 [00:20.768]You'd met the fleeting glimpse
或能捕捉到惊鸿一瞥 [00:22.316]Of someone's fading shadows
某人渐逝的残影 [00:27.504]Out on a new horizon
在新地平线彼端 [00:31.082]You may see the boat in motion
你也许看见帆影浮动 [00:33.081]Of a distant carib wind
乘着遥远的信风飘荡 [00:36.314]And if you need press your ear
若你侧耳仔细聆听 [00:38.444]You might hear footsteps running
或能听见奔跑的足音 [00:40.221]Through an open meadow
穿过空旷的牧场 [00:45.183]Don't be so concern it will not harm you
不必担忧 它不会将你伤害 [00:49.532]It's only mistress doing something
只是那位女士在忙碌 [00:52.077]I'm not sure of
我也说不明白 [00:54.149]Cross my dreams with myths and wonders
让神话与奇迹交织我梦境 [00:58.092]I'll take the brightest elusive butterfly of love
我要追逐那最耀眼的 难以捉摸的爱情蝶影 [01:03.649]You might have heard my footsteps echo softly
你或许听过我的足音轻轻回荡 [01:08.100]Through the distant, from canyons of your mind
穿越你心谷遥远的回廊 [01:12.115]I might have even called your name
我可能还呼唤过你姓名 [01:14.216]As I ran safely after something to believe in
当我奔跑着追寻值得相信的踪影 [01:21.126]You might have see me running
你或许见过我奔跑 [01:24.935]Through the long abandon ruins
穿过那些被遗忘的废墟 [01:26.706]Of the dreams you left behind
堆砌着你遗落的梦境 [01:30.001]If you remember something
若你还能想起什么 [01:31.716]They're the brightest path to follow close
它们是最明亮的路标 [01:34.373]I remember dreaming
我记得那些梦境 [01:38.845]Don't be so concern it will not harm you
不必担忧 它不会将你伤害 [01:43.223]It's only mistress doing something
只是那位女士在忙碌 [01:45.826]I'm not sure of
我也说不明白 [01:47.600]Cross my dreams with myths and wonders
让神话与奇迹交织我梦境 [01:51.874]I'll take the brightest elusive butterfly of love
我要追逐那最耀眼的 难以捉摸的爱情蝶影 [02:14.225]Cross my dreams with myths and wonders
让神话与奇迹交织我梦境 [02:18.249]I'll take the brightest elusive butterfly of love
我要追逐那最耀眼的 难以捉摸的爱情蝶影
某个清晨你或许会醒来 [00:13.565]To the sound of something moving
听见某物窸窣作响 [00:15.751]Pass your window in the wind
掠过你迎风的窗台 [00:18.579]And if you're quick enough to rise
若你敏捷起身张望 [00:20.768]You'd met the fleeting glimpse
或能捕捉到惊鸿一瞥 [00:22.316]Of someone's fading shadows
某人渐逝的残影 [00:27.504]Out on a new horizon
在新地平线彼端 [00:31.082]You may see the boat in motion
你也许看见帆影浮动 [00:33.081]Of a distant carib wind
乘着遥远的信风飘荡 [00:36.314]And if you need press your ear
若你侧耳仔细聆听 [00:38.444]You might hear footsteps running
或能听见奔跑的足音 [00:40.221]Through an open meadow
穿过空旷的牧场 [00:45.183]Don't be so concern it will not harm you
不必担忧 它不会将你伤害 [00:49.532]It's only mistress doing something
只是那位女士在忙碌 [00:52.077]I'm not sure of
我也说不明白 [00:54.149]Cross my dreams with myths and wonders
让神话与奇迹交织我梦境 [00:58.092]I'll take the brightest elusive butterfly of love
我要追逐那最耀眼的 难以捉摸的爱情蝶影 [01:03.649]You might have heard my footsteps echo softly
你或许听过我的足音轻轻回荡 [01:08.100]Through the distant, from canyons of your mind
穿越你心谷遥远的回廊 [01:12.115]I might have even called your name
我可能还呼唤过你姓名 [01:14.216]As I ran safely after something to believe in
当我奔跑着追寻值得相信的踪影 [01:21.126]You might have see me running
你或许见过我奔跑 [01:24.935]Through the long abandon ruins
穿过那些被遗忘的废墟 [01:26.706]Of the dreams you left behind
堆砌着你遗落的梦境 [01:30.001]If you remember something
若你还能想起什么 [01:31.716]They're the brightest path to follow close
它们是最明亮的路标 [01:34.373]I remember dreaming
我记得那些梦境 [01:38.845]Don't be so concern it will not harm you
不必担忧 它不会将你伤害 [01:43.223]It's only mistress doing something
只是那位女士在忙碌 [01:45.826]I'm not sure of
我也说不明白 [01:47.600]Cross my dreams with myths and wonders
让神话与奇迹交织我梦境 [01:51.874]I'll take the brightest elusive butterfly of love
我要追逐那最耀眼的 难以捉摸的爱情蝶影 [02:14.225]Cross my dreams with myths and wonders
让神话与奇迹交织我梦境 [02:18.249]I'll take the brightest elusive butterfly of love
我要追逐那最耀眼的 难以捉摸的爱情蝶影