The Projectionist-Sleeping at Lastmp3下载无损flac下载
The Projectionist-Sleeping at Last在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Ryan O'Neal
[00:01.00] 作曲 : Ryan O'Neal
[00:08.87]When I was young I fell in love with story,
当我年轻时我爱上了故事 [00:15.74]With the eleventh hour, with the blaze of glory.
在第十一个小时,荣誉之光闪耀 [00:23.90]The theater lights dim and all goes quiet.
剧院的灯渐暗,一切趋于平静 [00:31.38]In the darkest of rooms, light shines the brightest.
在黑暗的房间里,灯光却如此闪亮 [00:39.80]When hands are tied and clocks are ticking,
当双手被缚,时钟嘀嗒响 [00:43.48]An audience convinced: we’re leaning in,
一位观众确信:我们正挺身向前 [00:49.65]Holding our breath again.
再次屏住呼吸 [00:55.01]Just when we thought the game was over
正当我们以为游戏结束时 [00:58.65]The music lifts and our dying solider lives!
音乐渐响, 我们垂死的士兵还活着 [01:04.20]And we breathe a sigh of relief.
我们如释重负般叹息 [01:09.30]We’re leaving, we’re leaving our shadows behind us now.
我们正离开,我们正将影子留在身后 [01:24.87]We’re leaving, we’re leaving it all behind for now.
我们正离开,我们暂时把一切留在身后 [01:40.67]But even dust was made to settle
但即使是尘埃也终将落定 [01:44.57]And if we’re made of dust, then what makes us any different?
如果我们本由尘埃构成,那我们有什么不同的呢? [01:55.95]I guess we give what we’ve been given:
我猜我们将给出我们被给予的 [02:00.14]A family tree so very good at giving up
我们的家族都擅长放弃 [02:05.95]When we’ve had enough.
当我们已忍受够了 [02:11.29]Though truth is heavier than fiction,
尽管真相比虚构更沉重 [02:15.02]Gravity lifts as the projectionist rolls tape.
而当放映室转动带子时重力也被反转 [02:21.41]And it makes us brave again
这让我们又变得勇敢 [02:28.99]And it makes us brave again
这让我们又变得勇敢 [02:36.76]And it makes us brave.
这让我们变得勇敢 [02:41.26]So we’re leaving, we’re leaving our shadows behind us now.
所以,我们正离开,我们正将影子留在身后 [02:56.87]We’re leaving, we’re leaving it all behind for now.
我们正离开,我们暂时把一切留在身后 [03:15.42]And it makes us brave again
这让我们又变得勇敢 [03:23.01]And it makes us brave.
这让我们又变得勇敢 [03:27.76]We’re leaving, we’re leaving ‘em all behind for now.
我们正离开,我们暂时把它们都留在身后
当我年轻时我爱上了故事 [00:15.74]With the eleventh hour, with the blaze of glory.
在第十一个小时,荣誉之光闪耀 [00:23.90]The theater lights dim and all goes quiet.
剧院的灯渐暗,一切趋于平静 [00:31.38]In the darkest of rooms, light shines the brightest.
在黑暗的房间里,灯光却如此闪亮 [00:39.80]When hands are tied and clocks are ticking,
当双手被缚,时钟嘀嗒响 [00:43.48]An audience convinced: we’re leaning in,
一位观众确信:我们正挺身向前 [00:49.65]Holding our breath again.
再次屏住呼吸 [00:55.01]Just when we thought the game was over
正当我们以为游戏结束时 [00:58.65]The music lifts and our dying solider lives!
音乐渐响, 我们垂死的士兵还活着 [01:04.20]And we breathe a sigh of relief.
我们如释重负般叹息 [01:09.30]We’re leaving, we’re leaving our shadows behind us now.
我们正离开,我们正将影子留在身后 [01:24.87]We’re leaving, we’re leaving it all behind for now.
我们正离开,我们暂时把一切留在身后 [01:40.67]But even dust was made to settle
但即使是尘埃也终将落定 [01:44.57]And if we’re made of dust, then what makes us any different?
如果我们本由尘埃构成,那我们有什么不同的呢? [01:55.95]I guess we give what we’ve been given:
我猜我们将给出我们被给予的 [02:00.14]A family tree so very good at giving up
我们的家族都擅长放弃 [02:05.95]When we’ve had enough.
当我们已忍受够了 [02:11.29]Though truth is heavier than fiction,
尽管真相比虚构更沉重 [02:15.02]Gravity lifts as the projectionist rolls tape.
而当放映室转动带子时重力也被反转 [02:21.41]And it makes us brave again
这让我们又变得勇敢 [02:28.99]And it makes us brave again
这让我们又变得勇敢 [02:36.76]And it makes us brave.
这让我们变得勇敢 [02:41.26]So we’re leaving, we’re leaving our shadows behind us now.
所以,我们正离开,我们正将影子留在身后 [02:56.87]We’re leaving, we’re leaving it all behind for now.
我们正离开,我们暂时把一切留在身后 [03:15.42]And it makes us brave again
这让我们又变得勇敢 [03:23.01]And it makes us brave.
这让我们又变得勇敢 [03:27.76]We’re leaving, we’re leaving ‘em all behind for now.
我们正离开,我们暂时把它们都留在身后