Dustbusters-Delta Sleepmp3下载无损flac下载
Dustbusters-Delta Sleep在线试听免费歌词下载
[00:07.986]"Waking up from a dream,
"从梦中醒来 [00:11.768]going round and round and round.
盘旋 盘旋 盘旋着 [00:16.053]After a while one's experience begins to have a, what I would call a "haven't we been here before?" feeling.
片刻之后 一个人会开始怀有那种,我称之为 "我们以前不是来过这里吗?" 的感觉 [00:23.721]And then you begin wondering,
然后你会开始想 [00:26.834]where am I going? What do I want to happen?
我要去哪里?我希望发生什么? [00:34.142]And of course as soon as you ask yourself that, you begin to fantasize.
当然 一旦你这样自问 便会开始幻想 [00:40.313]And so I soon found myself at a great push-button place, with buttons available for every conceivable thing I could wish. All possible pleasures are available.
所以 我很快发现自己来到了一个按钮操作的巨大设施里,按钮应有尽有可用于我所希望的一切。所有可能的欢愉触手可及 [00:53.727]You know you go “Going!” like that and here is Cleopatra, then press this button, and symphonic music.
你明白 你将它“启动!” 克利奥帕特拉(埃及艳后)便出现在眼前,再按下这个按钮,交响乐随即响起 [01:03.623]So I simply set myself to thinking through how far we could go?
于是我开始思考我们能行走多远? [01:09.108]Now, you suddenly notice there’s a button labeled Surprise. You push that – and here we are."
现在,你突然注意到一个标有“惊喜”的按钮。你按下它——然后我们就来到了这里" [02:26.567]In hiding you'll find the shadows of time will recite the words that you could not say, eloquently most oftenly misleads the words in the shadows will put you to sleep
藏匿时 你会发现时间的阴影会背诵你无法说出的单词,那些在阴影中闪烁其词的雄辩之语 往往具有误导性 会让你昏昏欲睡 [02:39.927]Say, eloquence most oftenly misleads those words in the shadows will put you to sleep
说吧,口才最常误导人 暗影中的那些话语会将催你入眠 [02:46.970]A bird, crippled in flight, is unlikely to fall. Its wings will glide it to safety
一只鸟儿 即便折翼飞行也未必会坠落,它的双翼仍将滑翔至安全之所 [02:53.919]Now run, open those arms
奔跑吧 张开双臂 [02:56.321]Set assumptions aside, surprises will (creep up on you)
抛开所有预设 惊喜自会(悄然降临于你)
"从梦中醒来 [00:11.768]going round and round and round.
盘旋 盘旋 盘旋着 [00:16.053]After a while one's experience begins to have a, what I would call a "haven't we been here before?" feeling.
片刻之后 一个人会开始怀有那种,我称之为 "我们以前不是来过这里吗?" 的感觉 [00:23.721]And then you begin wondering,
然后你会开始想 [00:26.834]where am I going? What do I want to happen?
我要去哪里?我希望发生什么? [00:34.142]And of course as soon as you ask yourself that, you begin to fantasize.
当然 一旦你这样自问 便会开始幻想 [00:40.313]And so I soon found myself at a great push-button place, with buttons available for every conceivable thing I could wish. All possible pleasures are available.
所以 我很快发现自己来到了一个按钮操作的巨大设施里,按钮应有尽有可用于我所希望的一切。所有可能的欢愉触手可及 [00:53.727]You know you go “Going!” like that and here is Cleopatra, then press this button, and symphonic music.
你明白 你将它“启动!” 克利奥帕特拉(埃及艳后)便出现在眼前,再按下这个按钮,交响乐随即响起 [01:03.623]So I simply set myself to thinking through how far we could go?
于是我开始思考我们能行走多远? [01:09.108]Now, you suddenly notice there’s a button labeled Surprise. You push that – and here we are."
现在,你突然注意到一个标有“惊喜”的按钮。你按下它——然后我们就来到了这里" [02:26.567]In hiding you'll find the shadows of time will recite the words that you could not say, eloquently most oftenly misleads the words in the shadows will put you to sleep
藏匿时 你会发现时间的阴影会背诵你无法说出的单词,那些在阴影中闪烁其词的雄辩之语 往往具有误导性 会让你昏昏欲睡 [02:39.927]Say, eloquence most oftenly misleads those words in the shadows will put you to sleep
说吧,口才最常误导人 暗影中的那些话语会将催你入眠 [02:46.970]A bird, crippled in flight, is unlikely to fall. Its wings will glide it to safety
一只鸟儿 即便折翼飞行也未必会坠落,它的双翼仍将滑翔至安全之所 [02:53.919]Now run, open those arms
奔跑吧 张开双臂 [02:56.321]Set assumptions aside, surprises will (creep up on you)
抛开所有预设 惊喜自会(悄然降临于你)