Driftwood (Live from the Link Café, Glasgow)-Travismp3下载无损flac下载
Driftwood (Live from the Link Café, Glasgow)-Travis在线试听免费歌词下载
[00:39.10]Everything is open
一切都在变 [00:41.84]Nothing is set in stone
没有什么是一成不变的 [00:44.45]Rivers turn to oceans
河流交汇成海洋 [00:47.44]Oceans tide you home
潮汐载你回家 [00:50.18]Home is where the heart is
家即是心之所在 [00:52.89]But your heart had to roam
但你的心却在流浪 [00:55.58]Drifting over bridges
漂过座座大桥 [00:58.52]Never to return
一去不返 [01:01.33]Watching bridges burn
眼见大桥熊熊燃烧 [01:03.76]You're driftwood floating underwater
你化作水中漂流的浮木 [01:08.37]Breaking into pieces, pieces, pieces
渐渐化为碎屑 碎屑 碎屑 [01:14.91]Just driftwood, hollow and of no use
只是一块浮木 彻头彻尾毫无是处 [01:19.74]Waterfalls will find you, bind you, grind you
瀑流会找上你 束缚你 磨碎你 [01:27.02]Nobody is an island
没人会是一座孤岛 [01:29.64]Everyone had to go
每个人都得去流浪 [01:32.39]Pillars turn to butter
瞬息沧海桑田 [01:35.09]Butterflying low
蝴蝶翩跹低飞 [01:37.86]Low is where your heart is
所到之处即是你心之所在 [01:40.96]But your heart has to grow
但你的心必须成长起来 [01:43.50]Drifting under bridges
大桥下漂流不歇 [01:46.34]Never with the flow
却不愿随波逐流 [01:48.70]And you really didn't think it would happen
你自以为噩梦永不降临 [01:54.50]But it really is the end of the line
但路终会走到尽头 [01:59.78]So I'm sorry that you've turned to driftwood
我很抱歉你最后变成了一块浮木 [02:05.41]But you've been drifting for a long, long time
但你已经漂流了很久 很久 [02:23.22] [02:33.92]Everywhere there's trouble
生活处处都会碰壁 [02:36.91]Nowhere's safe to go
没有哪里无风又无浪 [02:39.40]Pushes turn to shovels
力量积少成多 [02:42.19]Shovelling the snow
最终移山填海 [02:44.92]Frozen you have chosen
冷酷的你选择了 [02:47.72]The path you wish to go
你希望走的路 [02:50.59]Drifting now forever
即是那永恒的漂流 [02:53.49]And forever more
无休无止的漂流 [02:56.23]Until you reach your shore
直到你抵达彼岸 [02:59.42]You're driftwood floating underwater
你是水中漂流的浮木 [03:04.05]Breaking into pieces, pieces, pieces
渐渐化为碎屑 碎屑 碎屑 [03:10.80]Just driftwood, hollow and of no use
只是一块浮木 彻头彻尾毫无是处 [03:15.40]Waterfalls will find you, bind you, grind you
瀑流会找上你 束缚你 磨碎你 [03:21.26]And you really didn't think it would happen
你自以为噩梦永不降临 [03:27.93]But it really is the end of the line
但路终会走到尽头 [03:33.25]So I'm sorry that you've turned to driftwood
我很抱歉你最后变成了一块浮木 [03:39.00]But you've been drifting for a long,long time
但你已经漂流了很久 很久 [03:45.44]You've been drifting, for a long, long time
你已经漂流了很久 很久 [03:51.10]You've been drifting, for a long, long
你已经漂流了很久 很久 [03:54.38]Drifting for a long, long time
你已经漂流了很久 很久
一切都在变 [00:41.84]Nothing is set in stone
没有什么是一成不变的 [00:44.45]Rivers turn to oceans
河流交汇成海洋 [00:47.44]Oceans tide you home
潮汐载你回家 [00:50.18]Home is where the heart is
家即是心之所在 [00:52.89]But your heart had to roam
但你的心却在流浪 [00:55.58]Drifting over bridges
漂过座座大桥 [00:58.52]Never to return
一去不返 [01:01.33]Watching bridges burn
眼见大桥熊熊燃烧 [01:03.76]You're driftwood floating underwater
你化作水中漂流的浮木 [01:08.37]Breaking into pieces, pieces, pieces
渐渐化为碎屑 碎屑 碎屑 [01:14.91]Just driftwood, hollow and of no use
只是一块浮木 彻头彻尾毫无是处 [01:19.74]Waterfalls will find you, bind you, grind you
瀑流会找上你 束缚你 磨碎你 [01:27.02]Nobody is an island
没人会是一座孤岛 [01:29.64]Everyone had to go
每个人都得去流浪 [01:32.39]Pillars turn to butter
瞬息沧海桑田 [01:35.09]Butterflying low
蝴蝶翩跹低飞 [01:37.86]Low is where your heart is
所到之处即是你心之所在 [01:40.96]But your heart has to grow
但你的心必须成长起来 [01:43.50]Drifting under bridges
大桥下漂流不歇 [01:46.34]Never with the flow
却不愿随波逐流 [01:48.70]And you really didn't think it would happen
你自以为噩梦永不降临 [01:54.50]But it really is the end of the line
但路终会走到尽头 [01:59.78]So I'm sorry that you've turned to driftwood
我很抱歉你最后变成了一块浮木 [02:05.41]But you've been drifting for a long, long time
但你已经漂流了很久 很久 [02:23.22] [02:33.92]Everywhere there's trouble
生活处处都会碰壁 [02:36.91]Nowhere's safe to go
没有哪里无风又无浪 [02:39.40]Pushes turn to shovels
力量积少成多 [02:42.19]Shovelling the snow
最终移山填海 [02:44.92]Frozen you have chosen
冷酷的你选择了 [02:47.72]The path you wish to go
你希望走的路 [02:50.59]Drifting now forever
即是那永恒的漂流 [02:53.49]And forever more
无休无止的漂流 [02:56.23]Until you reach your shore
直到你抵达彼岸 [02:59.42]You're driftwood floating underwater
你是水中漂流的浮木 [03:04.05]Breaking into pieces, pieces, pieces
渐渐化为碎屑 碎屑 碎屑 [03:10.80]Just driftwood, hollow and of no use
只是一块浮木 彻头彻尾毫无是处 [03:15.40]Waterfalls will find you, bind you, grind you
瀑流会找上你 束缚你 磨碎你 [03:21.26]And you really didn't think it would happen
你自以为噩梦永不降临 [03:27.93]But it really is the end of the line
但路终会走到尽头 [03:33.25]So I'm sorry that you've turned to driftwood
我很抱歉你最后变成了一块浮木 [03:39.00]But you've been drifting for a long,long time
但你已经漂流了很久 很久 [03:45.44]You've been drifting, for a long, long time
你已经漂流了很久 很久 [03:51.10]You've been drifting, for a long, long
你已经漂流了很久 很久 [03:54.38]Drifting for a long, long time
你已经漂流了很久 很久