風車 (10期研究生)-NMB48mp3下载无损flac下载
風車 (10期研究生)-NMB48在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 秋元 康
[00:01.000] 作曲 : ナスカ
[00:02.000] 编曲 : 野中“まさ”雄一
[00:22.502]風車 くるくる回る くるくる回る 花びらのように
风车啊 骨碌碌地转 骨碌碌地转 如花瓣般飞舞 [00:32.381]何のために生きてるのか? 問いかけても
我们究竟为何而活?不断追问 [00:38.427]答えはどこにも見つからない
答案依然无处可寻 [00:42.522]風車 静かに回る 静かに回る 永遠に続くよ
风车啊 静悄悄地转 静悄悄地转 会永远持续下去吧 [00:53.000]やがて風が止んだとしても じっと待ってる
即使风儿终将停息 也会静静等候 [01:02.111]無風は希望だ
无风处孕育希望 [01:12.673]信号が赤になり 仕方なく立ち止まる
信号灯转红 只得停驻脚步 [01:23.142]街角を急ぐ人たちはどこへと向かう
街角匆匆行人 要奔向何方 [01:32.399]こんな所で何をしているんだろう?
而我究竟在这里做什么? [01:38.741]いつか絶対にやろうなんて
总想着"有朝一日一定要去做!” [01:43.776]遠くから ただ 眺めてた
却徒然站在远方遥望 [01:48.790]志はどこへ消えた? Ah
志向啊 你消逝去了何方? Ah [01:55.016]風車 少年時代 少年時代 何回も作った
风车啊 少年时代 少年时代 曾无数次制作 [02:04.829]わりと硬い紙 切り抜き 羽根 重ねて
取稍硬的纸 剪出形状 将叶片重叠 [02:10.846]割り箸の端にピンで留めた
用大头针固定在竹筷顶端 [02:15.035]全力で 僕が走ったら 僕が走ったら
只要我全力奔跑 只要我全力奔跑 [02:21.826]その分 風が吹くよ
就会有风迎面吹来 [02:25.497]諦めずにいてよかった
没有放弃真是太好了 [02:31.227]ずっと 願えば夢だって回る
只要信念不断 梦想终会转动 [02:45.224]それぞれの交差点 一斉に歩き出す
在各自的十字路口 人们齐步前行 [02:55.650]黄昏に染まる並木通り 誰を連れてく?
暮色浸染的林荫道 与谁共赴前程? [03:04.875]愛を知ったばかりに 立ち止まって
初识情滋味 害我脚步凝驻 [03:11.256]君の名前 叫びたくなる
忍不住想要大声呼唤你的名字 [03:16.275]孤独は明日の向こうに
孤独在明天的彼岸 [03:21.201]何を教えてくれるのか?
它将教会我什么呢? [03:27.522]風車 くるくる回る くるくる回る 花びらのように
风车啊 骨碌碌地转 骨碌碌地转 如花瓣般飞舞 [03:37.367]何のために生きてるのか? 問いかけても
我们究竟为何而活?不停追问 [03:43.416]答えはどこにも見つからない
答案依然无处可寻 [03:47.528]風車 静かに回る 静かに回る 永遠に続くよ
风车啊 静悄悄地转 静悄悄地转 会永远转动下去吧 [03:57.990]やがて風が止んだとしても じっと待ってる
风儿终将停息 也会静静等候 [04:07.090]無風は希望だ
无风处孕育希望 [04:13.767]La lala la …
La lala la … [04:13.949]大人になった僕は、眠れない夜、昔を思い出して、風車を作ってみた。
长大成人的我,在难眠的夜晚,忆起往昔,试着又做了个风车 [04:19.399]不格好だったけど、ちゃんと4枚の羽根を割り箸に留めた。
虽然做得不太好看,但还是将四片叶片好好地固定在了筷子上 [04:23.653]ベランダに出て、作ったばかりの風車をあちこちの方角に向けてみたけど、
走到阳台,将刚做好的风车朝向各个方向 [04:28.759]ちっとも回らなかった。
可是它一点儿也没有转动 [04:30.498]風がないんじゃしょうがない。
没有风的话,也是没办法的事 [04:32.051]やっぱり、あの頃のように全力で走らなきゃダメか。
果然,必须像那时候那样用尽全力奔跑才行吗 [04:35.460]僕は、唇を細め、ふ~っと吹いたら、ほんの少し、風車が回った。
我噘起嘴,呼地吹了一口气,风车便微微地 转动了起来
风车啊 骨碌碌地转 骨碌碌地转 如花瓣般飞舞 [00:32.381]何のために生きてるのか? 問いかけても
我们究竟为何而活?不断追问 [00:38.427]答えはどこにも見つからない
答案依然无处可寻 [00:42.522]風車 静かに回る 静かに回る 永遠に続くよ
风车啊 静悄悄地转 静悄悄地转 会永远持续下去吧 [00:53.000]やがて風が止んだとしても じっと待ってる
即使风儿终将停息 也会静静等候 [01:02.111]無風は希望だ
无风处孕育希望 [01:12.673]信号が赤になり 仕方なく立ち止まる
信号灯转红 只得停驻脚步 [01:23.142]街角を急ぐ人たちはどこへと向かう
街角匆匆行人 要奔向何方 [01:32.399]こんな所で何をしているんだろう?
而我究竟在这里做什么? [01:38.741]いつか絶対にやろうなんて
总想着"有朝一日一定要去做!” [01:43.776]遠くから ただ 眺めてた
却徒然站在远方遥望 [01:48.790]志はどこへ消えた? Ah
志向啊 你消逝去了何方? Ah [01:55.016]風車 少年時代 少年時代 何回も作った
风车啊 少年时代 少年时代 曾无数次制作 [02:04.829]わりと硬い紙 切り抜き 羽根 重ねて
取稍硬的纸 剪出形状 将叶片重叠 [02:10.846]割り箸の端にピンで留めた
用大头针固定在竹筷顶端 [02:15.035]全力で 僕が走ったら 僕が走ったら
只要我全力奔跑 只要我全力奔跑 [02:21.826]その分 風が吹くよ
就会有风迎面吹来 [02:25.497]諦めずにいてよかった
没有放弃真是太好了 [02:31.227]ずっと 願えば夢だって回る
只要信念不断 梦想终会转动 [02:45.224]それぞれの交差点 一斉に歩き出す
在各自的十字路口 人们齐步前行 [02:55.650]黄昏に染まる並木通り 誰を連れてく?
暮色浸染的林荫道 与谁共赴前程? [03:04.875]愛を知ったばかりに 立ち止まって
初识情滋味 害我脚步凝驻 [03:11.256]君の名前 叫びたくなる
忍不住想要大声呼唤你的名字 [03:16.275]孤独は明日の向こうに
孤独在明天的彼岸 [03:21.201]何を教えてくれるのか?
它将教会我什么呢? [03:27.522]風車 くるくる回る くるくる回る 花びらのように
风车啊 骨碌碌地转 骨碌碌地转 如花瓣般飞舞 [03:37.367]何のために生きてるのか? 問いかけても
我们究竟为何而活?不停追问 [03:43.416]答えはどこにも見つからない
答案依然无处可寻 [03:47.528]風車 静かに回る 静かに回る 永遠に続くよ
风车啊 静悄悄地转 静悄悄地转 会永远转动下去吧 [03:57.990]やがて風が止んだとしても じっと待ってる
风儿终将停息 也会静静等候 [04:07.090]無風は希望だ
无风处孕育希望 [04:13.767]La lala la …
La lala la … [04:13.949]大人になった僕は、眠れない夜、昔を思い出して、風車を作ってみた。
长大成人的我,在难眠的夜晚,忆起往昔,试着又做了个风车 [04:19.399]不格好だったけど、ちゃんと4枚の羽根を割り箸に留めた。
虽然做得不太好看,但还是将四片叶片好好地固定在了筷子上 [04:23.653]ベランダに出て、作ったばかりの風車をあちこちの方角に向けてみたけど、
走到阳台,将刚做好的风车朝向各个方向 [04:28.759]ちっとも回らなかった。
可是它一点儿也没有转动 [04:30.498]風がないんじゃしょうがない。
没有风的话,也是没办法的事 [04:32.051]やっぱり、あの頃のように全力で走らなきゃダメか。
果然,必须像那时候那样用尽全力奔跑才行吗 [04:35.460]僕は、唇を細め、ふ~っと吹いたら、ほんの少し、風車が回った。
我噘起嘴,呼地吹了一口气,风车便微微地 转动了起来