Jhim Jhim-Ekdev Limbu/Neha Kakkar/Rajat Nagpal/Rana Sotalmp3下载无损flac下载
Jhim Jhim-Ekdev Limbu/Neha Kakkar/Rajat Nagpal/Rana Sotal在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Ekdev Limbu/Rana Sotal
[00:01.000] 作曲 : Ekdev Limbu/Rajat Nagpal
[00:02.000] 编曲 : Rajat Nagpal/Saswot Shrestha
[00:12.505]तू जो गुनगुनाए, दिल की ये सदाएँ
(印地语)当你轻声哼唱着心底的回响 [00:17.320]सुनती रहूँ मैं, सुनती रहूँ मैं
我愿一直听着,一直听着 [00:22.448]हमें पास लाए, यारा, वो राहें
那些把我们拉近的路啊 [00:27.758]चुनती रहूँ मैं, चुनती रहूँ मैं
朋友,我愿一条一条地选择 [00:32.621] [00:33.101]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
(尼泊尔语)你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [00:38.322]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (आँखाले, आँखाले म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我那不安分的眼睛啊) [00:46.322]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [00:51.573]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (भएँ म, भएँ म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我彻底被迷住了) [00:58.287] [01:01.960]मृगनैना रे, हैं बेचैन रे
(印地语)长着一双小鹿般眼睛的你啊,让人坐立不安 [01:06.690]मिला दे इन्हें राहतों से
愿它们沉入你的温柔与祈愿 [01:12.487]इबादतों से, तेरी आदतों से
在你的一举一动里 [01:17.274]दिल को भर लिया तेरी चाहतों से
用你的爱意填满我的心 [01:23.249]मुझको तेरी आँखें इश्क़ पढ़ाती है
你的眼睛教我读懂爱情 [01:28.512]बहके हुए को क्यूँ बहकाती है?
可为何让迷失的人更加沉沦? [01:33.713]भँवरा फूलों का तेरा दीवाना मैं
我是为花痴狂的蜜蜂 [01:38.970]तितली जैसे क्यूँ तू गुम हो जाती है?
可你为何像蝴蝶般忽远忽近? [01:43.575] [01:44.208]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
(尼泊尔语)你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [01:49.542]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (आँखाले, आँखाले म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我那不安分的眼睛啊) [01:57.513]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [02:02.722]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (भएँ म, भएँ म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我彻底被迷住了) [02:08.752] [02:20.765]मुद्दतों से रखा मैंने
(印地语)我一直保守着这个秘密 [02:25.795]प्यार सारा तुझपे लुटाऊँ मैं
想把全部的爱都倾注给你 [02:31.129]बन के बादल चाहतों का
化作欲望的云 [02:35.642]बरसता ही जाऊँ मैं
不停地倾泻而下 [02:41.856]खुली आँखों से भी देखती हूँ
即使睁着眼 [02:46.925]देखती हूँ, यारा, तेरे ख़्वाबों को
我也在看着你的梦 [02:52.286]तकिये के नीचे तेरी तस्वीरें
把你的照片放在枕头底下 [02:57.513]रख, यारा, सो जाऊँ रातों को
朋友,好让我在夜里入睡 [03:03.381]मुझको तेरी आँखें इश्क़ पढ़ाती है
你的眼睛教我读懂爱情 [03:08.625]बहके हुए को क्यूँ बहकाती है?
可为何让迷失的人更加沉沦? [03:13.846]भँवरा फूलों का तेरा दीवाना मैं
我是为花痴狂的蜜蜂 [03:19.165]तितली जैसे क्यूँ तू गुम हो जाती है?
可你为何像蝴蝶般忽远忽近? [03:23.720] [03:24.402]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
(尼泊尔语)你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [03:29.720]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (आँखाले, आँखाले म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我那不安分的眼睛啊) [03:37.619]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [03:42.884]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (भएँ म, भएँ म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我彻底被迷住了)
(印地语)当你轻声哼唱着心底的回响 [00:17.320]सुनती रहूँ मैं, सुनती रहूँ मैं
我愿一直听着,一直听着 [00:22.448]हमें पास लाए, यारा, वो राहें
那些把我们拉近的路啊 [00:27.758]चुनती रहूँ मैं, चुनती रहूँ मैं
朋友,我愿一条一条地选择 [00:32.621] [00:33.101]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
(尼泊尔语)你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [00:38.322]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (आँखाले, आँखाले म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我那不安分的眼睛啊) [00:46.322]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [00:51.573]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (भएँ म, भएँ म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我彻底被迷住了) [00:58.287] [01:01.960]मृगनैना रे, हैं बेचैन रे
(印地语)长着一双小鹿般眼睛的你啊,让人坐立不安 [01:06.690]मिला दे इन्हें राहतों से
愿它们沉入你的温柔与祈愿 [01:12.487]इबादतों से, तेरी आदतों से
在你的一举一动里 [01:17.274]दिल को भर लिया तेरी चाहतों से
用你的爱意填满我的心 [01:23.249]मुझको तेरी आँखें इश्क़ पढ़ाती है
你的眼睛教我读懂爱情 [01:28.512]बहके हुए को क्यूँ बहकाती है?
可为何让迷失的人更加沉沦? [01:33.713]भँवरा फूलों का तेरा दीवाना मैं
我是为花痴狂的蜜蜂 [01:38.970]तितली जैसे क्यूँ तू गुम हो जाती है?
可你为何像蝴蝶般忽远忽近? [01:43.575] [01:44.208]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
(尼泊尔语)你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [01:49.542]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (आँखाले, आँखाले म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我那不安分的眼睛啊) [01:57.513]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [02:02.722]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (भएँ म, भएँ म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我彻底被迷住了) [02:08.752] [02:20.765]मुद्दतों से रखा मैंने
(印地语)我一直保守着这个秘密 [02:25.795]प्यार सारा तुझपे लुटाऊँ मैं
想把全部的爱都倾注给你 [02:31.129]बन के बादल चाहतों का
化作欲望的云 [02:35.642]बरसता ही जाऊँ मैं
不停地倾泻而下 [02:41.856]खुली आँखों से भी देखती हूँ
即使睁着眼 [02:46.925]देखती हूँ, यारा, तेरे ख़्वाबों को
我也在看着你的梦 [02:52.286]तकिये के नीचे तेरी तस्वीरें
把你的照片放在枕头底下 [02:57.513]रख, यारा, सो जाऊँ रातों को
朋友,好让我在夜里入睡 [03:03.381]मुझको तेरी आँखें इश्क़ पढ़ाती है
你的眼睛教我读懂爱情 [03:08.625]बहके हुए को क्यूँ बहकाती है?
可为何让迷失的人更加沉沦? [03:13.846]भँवरा फूलों का तेरा दीवाना मैं
我是为花痴狂的蜜蜂 [03:19.165]तितली जैसे क्यूँ तू गुम हो जाती है?
可你为何像蝴蝶般忽远忽近? [03:23.720] [03:24.402]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
(尼泊尔语)你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [03:29.720]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (आँखाले, आँखाले म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我那不安分的眼睛啊) [03:37.619]झिमझिमाउने आँखाले मनै मेरो अल्झेछ
你闪闪发亮的眼睛,把我的心缠住了 [03:42.884]आँखा लोभी, मन पापी, भुतुक्कै भएँ म (भएँ म, भएँ म)
眼睛贪恋,心也不安分,我彻底被迷住了(我彻底被迷住了)
Jhim Jhim-Ekdev Limbu/Neha Kakkar/Rajat Nagpal/Rana Sotal热门评论
怎么没人呀 这首歌真的很好听 有一种自由的感觉
好听,19年从吉隆口岸去的尼泊尔,一路上就觉得他们笑起来都好甜,不富裕但很幸福,我却是又穷又苦逼[大哭]
我收藏另外一版,当我听到了这一版哇塞!深深的爱上了,不论哪一版我都喜欢
这首歌很适合去川西 西藏
你把你的物欲减到和他们一样的水平,你也能开心不少
细雨淅淅沥沥 我的爱人已然来临 沉醉于对你的思念 今日终得相见 在淅沥的雨滴中遇见你 仿佛雨季骤然降临 心跳如海浪翻涌 你仿佛化作海洋之歌
因为还有另一个更火的版本
这首歌是尼泊尔语,Jhim Jhim应该是个重叠的形容词含义形容眼睛或者眼泪,你可以听听Jhim Jhimaune Aankha,是同一首歌曲,挺好听的。[西西机智]