The Merry-Go-Round-The Stupendiummp3下载无损flac下载
The Merry-Go-Round-The Stupendium在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Gregory Holgate
[00:01.000] 作曲 : Quinlan Stuwe
[00:17.662]Stup: Logged in but I don’t remember logging on
我明明没上线 怎么就登进来了 [00:19.549]World spins, tell me what’s with all the polygons?
天旋地转 为什么满眼都是多边形? [00:21.672]Wrong skin, tell me where the heck’s my body gone?
皮肤不大对劲 我的身体哪去了? [00:23.611]Messed with a headset, have I got the goggles on?
是不是刚刚胡乱戴了什么头显 才会变成这样? [00:26.007]I’m not sure of my face – don’t remember my name
我不认识自己的脸 也记不起我的名字 [00:27.947]But soon I’m certain to wake - this must be all in my brain
不过我敢打赌 这会儿一定是大脑在搞鬼 [00:30.121]Is this Circ du Soleil? ‘Cause this is flipping insane
这是太阳马戏团吗?因为这实在是太疯狂 [00:32.178]Think I’m a bird that is caged inside a video game
我好像只被关在电玩里的鸟 [00:34.392]Caine: Welcome to our little digital realm!
欢迎光临我们的数字小天地 [00:35.927]My, my! I can see you’re just a bit overwhelmed!
哇哦 看起来你有点不知所措! [00:37.947]Why cry? You’re just bidding bye-bye to your life
为什么要哭?乖乖跟你的现实人生说声拜拜 [00:40.159]High time that you got a better grip of yourself!
该学会放开 控制住自己别太嗨! [00:42.346]Get off the textured floor and see the tent du jour!
从这贴图地板上爬起来 看看看看今日大篷的精彩! [00:44.364]You’ve yet to get the tour! – Is there an exit door...?
你还没开始参观呢!(这里有出口吗…?) [00:46.320]Zooble: You can forget it…
别做美梦了 [00:47.152]Jax: – Sure! That’s why we left before
对啊 这就是我们先溜的原因hh [00:48.480]Ragatha: Wow Jax, mature.
哇哦 贾克斯 可真成熟呢 [00:49.535]Gangle: What did you scare them for?
你吓他干嘛啊? [00:50.758]Stup: This can’t be happening – my sanity’s unravelling
天方夜谭 我理智快要崩塌 [00:52.841]I’m scrambling to snap out of this saccharine imagining
我正努力从这种甜蜜的想象中清醒过来 [00:54.924]A parrot in a wacky canvas shack packed with mannequins
一只鹦鹉在满是人体模型的古怪帆布棚子里 [00:57.138]Kinger: Whoops, don’t crack! Hear the madness they were babbling?
诶哟 别这么紧张!你听见他脱口而出的胡言乱语了吗? [00:59.394]Ragatha: Gosh, I hope they’re okay…
老天 希望他还好吧… [01:02.399]Jax: Relax, Doll… This isn’t even canon.
放轻松点吧 宝贝 这根本不算正史 [01:04.573]Gangle: Canon..?
正史…? [01:05.276]Pomni: What do you mean Canon?
你说的什么正史? [01:06.682]Zooble: He means that right now we exist even less than we usually do.
他意思是 我们现在存在感比平常还低 [01:10.288]Pomni: Wha-?
呃…什么? [01:12.072]Jax: See?
瞧见没? [01:12.632]Kinger: AAGH!
啊啊啊(惨绝人寰的尖叫) [01:13.713]Jax: Hehe, classic…
嘿嘿 最经典的反应(乐 [01:14.676]You’re in a Digital Circus – get back in your seats
你身处数字马戏团 乖乖回到你的位置 [01:18.621]It’s the maze in amazing – the trap in trapeze
奇迹中暗藏迷宫 空中秋千里有玄机 [01:22.997]You know resisting is worthless – so sing to the theme
你知道反抗毫无意义 那就随旋律一起歌唱 [01:27.488]Enslaved to the stage but the admission is free
被舞台所奴役 可票价却分文不收 [01:31.994]You’re tied in a tight rope – prepare for the fun
你被牢牢栓在钢丝上 准备好享受这场乐趣 [01:35.954]Your life as a sideshow has barely begun
你的杂耍人生才刚刚揭幕 [01:40.133]So smile to the stalls – at faces yet to be found
朝观众席上还没现形的面孔笑吧 [01:44.495]It’s up to us all to make the merry go round
全靠我们所有人 才能让旋转木马继续运转 [01:49.786]Stup: No way that I’m taking a fate in this place
没门 我才不要在这鬼地方任命运摆布 [01:51.826]Encased in a game on a faded display
被困在一台泛白的屏幕游戏里当木偶 [01:53.923]Caine: You’re PG indentured!
你可是PG级的契约劳工! [01:54.900]Stup: – I’m pleading with dentures…
我都快戴着假牙求饶了… [01:55.995]Caine: You need an adventure! Bubble, take it away!
你需要来场冒险!泡泡 快来助力! [01:57.987]Bubble: - Okay!
收到! [01:58.638]New addition to the big-top!
马戏大篷又舔新角色! [01:59.757]Check the guest list, we can see you’re ticked off
快看嘉宾名单 我们都知道你已经气炸了 [02:02.165]Hit the gift shop – popcorn and a fizz-pop
去礼品店逛逛吧 爆米花加气泡糖 [02:04.001]I spit pretty sick – but you bet it’ll be licked up
我这RAP够迪奥吧 可保证马上被舔光 [02:06.801]Caine: WHY ARE YOU LIKE THIS?! - Oop! Moving on!
你为什么要这样?哎呀 跳过跳过! [02:08.577]You’ll see, chickadee, this is where you belong!
你瞧 小麻雀 这才是你该待的地方 [02:10.737]Why it’s meant to be! Destiny! Endless in entropy!
命中注定!宿命!无尽的熵里打转! [02:12.830](Pending indemnities)
赔偿还在待批呢 [02:13.935]Bubble: - Rest of the song!
接下来的歌继续唱! [02:15.003]Caine: You could rack up some points and go and gather the gloinks!
你可以去刷点积分 顺便把哪些咕噜块全收集! [02:16.930]That’s the practical choice - because it’s that or the void!
那可是最实在的选择 要不就只有虚无等你! [02:19.078]Ride a slide or hide inside a giant pie or fry some eggs or find the exit
去滑个滑梯 或者躲到巨型馅饼里 煎几颗蛋 找找出口 [02:21.760]No forget about the exit there’s so much to enjoy!
不 别再提什么出口!这儿好玩的多得很! [02:23.583]Slumber parties, monkey bars and underwater bumper cars
睡衣派对 猴子吊杆 水下碰碰车随你玩 [02:25.522]A hundred yards of hunting darts or funky bumping lumber yards
上百码的飞镖打猎场 还有奇葩撞木场 [02:27.607]Ten assorted tennis courts, a desk to check your credit score
十来个网球场 或者来张桌子查查你的信用分 [02:29.769]A teleporting exit door and WHOA! HAHA! NEVER MIND!
一个会传送的安全出口 哇哦!想得到挺美! [02:31.889]Stup: It’s a CD-ROM panopticon, and I don’t feel amazement
这就像用老旧光盘搭成的全景监狱 我可一点都不觉得神奇 [02:33.894]Incarcerated, caged in outdated edutainment
被囚禁 被困在过时的寓教于乐里 [02:36.003]A CD-I of ceaseless eyes- of fun and game enslavement
这是张充满无尽监视之眼的CD-I 被娱乐所奴役 [02:38.208]Caine: Quit that line of thinking or you’ll END UP IN THE BASEMENT
别再那样想下去 不然你会被扔进地下室!(吓 [02:42.617]Stup: What the F*** does that even mean?!
这他喵到底啥意思啊?! [02:44.505]Ooh - accept surrender – to this hellish render - we know
噢 快认命吧 投降吧 向这地狱般的渲染低头 [02:49.231]This tent’s forever – best you just get on with the show
这帐篷永远不会散场 最好乖乖跟上秀 [02:53.229]Bask in the splendour – get your new adventure and go
沉浸在这浮华光彩里 踏上全新的冒险走 [02:57.330]Just keep your head up lest you want to end up below
只要抬着你的头 要不然就会被拖下底楼 [03:01.795]Stup: Show me the door - Send me a sign
给我一扇门 给我点明示 [03:06.730]Carnival barking and out of my mind
嘉年华的吆喝声快把我逼疯 [03:10.805]This isn’t fair – at least not that kind
这不公平 至少不是什么能接受的事 [03:15.076]I just wanna roll up, roll up and die...
我只想卷起来 蜷起来 然后 死掉 [03:25.141]You’re in a Digital Circus – get back in your seats
你身处数字马戏团 乖乖回到你的位置 [03:29.646]It’s the maze in amazing – the trap in trapeze
奇迹中暗藏迷宫 空中秋千里有陷阱 [03:33.292]You know resisting is worthless – so sing to the theme
你知道反抗毫无意义 那就随旋律一起歌唱 [03:38.032]No hope of escaping – this tent aint for fleas
被舞台所奴役 可票价却分文不收 [03:42.406]You’re tied in a tight rope – prepare for the fun
你被牢牢拴在钢丝上 准备好享受这场乐趣 [03:46.482]Your life as a sideshow has barely begun
你的杂耍人生才刚刚揭幕 [03:50.844]So smile to the stalls – at faces yet to be found
朝观众席上还没现形的面孔笑吧 [03:54.867]It’s up to us all to make the merry go round
全靠我们所有人 才能让旋转木马继续运作 [04:09.021]Stup: Living in a theatre isn’t what you’d dream
住在剧场里可不是你梦寐以求的 [04:10.818]When you’re caught in a loop in a CG park
当你被困在一座CG乐园循环里 [04:12.802]Like a video arena by Hideo Kojima
就像小岛秀夫操刀的电子游戏场 [04:14.984]Jumping through hoops for a P.Teeth. Barnham
为了张「P.巴纳姆」的票疯狂钻圈套 [04:17.294]I’m starting – to lose my grip
我开始快要抓不住理智 [04:19.270]As the days start to melt to malaise mayonnaise and they drip
日子像融化的蛋黄酱一般滴滴答答地往下坠 [04:21.716]And they pool at my feet and I see the reflection projected that’s meant to be me
汇成一滩在我脚边的水洼 倒映出据说是我的影像 [04:25.439]But I’ve no recollection of genuine me, I don’t eat, I don’t sleep
但我对那个「真正的我」毫无记忆 我不吃不喝 彻夜难眠 [04:28.591]It’s just ceaseless, adventure, adventure repeat and repeat
只是无休止地冒险 冒险 再重复冒险 [04:31.221]And I need a reprieve – won’t you please let me leave?
我真的需要一次喘息 拜托 让我离开 [04:33.499]But I don’t even know what I’d be if I leave
可就算离开 我又会变成什么 [04:35.533]And they say take it easy and breathe – to release the unease
他们说放轻松 深呼吸 把不安呼出去 [04:38.188]But I’m clearly abandoned to needlessly random scenes
可我分明被丢进这些荒唐的随机场景里 [04:40.804]Where it seems I’m the featured attraction – weeks spent
像是被钉死的主角 耗了几个星期 [04:42.940]Pleading and screaming in tandem
一边哀求一边尖叫 [04:44.515]Clearly you see that the teeth are the madman?
你看得很清楚吧 那些牙齿才是疯子 [04:46.591]Each of them speaking to me of abstraction
每一颗牙都在对我说些抽象的话 [04:48.698]But they won’t explain what it means when I ask them
可我一问它们到底是什么意思 它们就闭口不谈 [04:50.717]But they won’t explain what it means when I ask them
可我一问它们到底是什么意思 它们就拒绝回答 [04:52.847]But they won’t explain what it means when I ask them
可我一问它们究竟是什么意思 它们就拒绝回答! [04:54.986]But they won’t explain what it means-
它们就是拒绝回答… [04:56.922]HAHAHAHAHAHAHAHAHAAAHAAHHAHA
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈……(贾克斯担忧中… [05:06.348]You’re in a Digital Circus – get back in your seats
你身处数字马戏团 乖乖回到你的位置 [05:10.386]It’s the maze in amazing – the trap in trapeze
奇迹中暗藏迷宫 空中秋千里有玄机 [05:14.329]You know resisting is worthless – so sing to the theme
你知道反抗毫无意义 那就随旋律一起歌唱 [05:18.939]No lions for taming – it’s you bearing the teeth
这里没狮子等着被驯 要咬牙的是你自己 [05:23.443]You’re tied in a tight rope – prepare for the fun
你被牢牢拴在钢丝上 准备好享受这场乐趣 [05:27.453]Your life as a sideshow has barely begun
你作为畸形秀的一生 才刚刚拉开帷幕 [05:31.528]So smile to the stalls – at faces yet to be found
朝观众席上还没现形的面孔笑吧 [05:35.968]It’s up to us all to make the merry go round
全靠我们所有人 才能让旋转木马继续运转 [05:40.343]The merry go round. The merry go round
旋转木马—— [05:44.629]It’s up to us all to make the merry go round
全靠我们所有人 才能让旋转木马继续运作 [05:49.261]The merry go round. The merry go round
旋转木马—— [05:53.206]End up with the fall - or make the merry go round.
要么一起坠落 要么就让木马继续旋转 [05:58.765]Ragatha: Wow, that… That really didn’t take long at all?
哇 这…这也太快了吧? [06:01.720]Jax: Eh, typical self-insert. Speed-ran the whole arc to fit it into a video.
诶 典型的自我带入型角色啊 为了拍视频直接把整个剧情都速通了^ [06:05.834]Zooble: Honestly, I’m just p****d they got to skip the theme song
说实话 我最不爽的是他们居然跳过了主题曲 [06:09.194]Gangle: Bu…But I like the theme song…
可…可是我很喜欢那首主题曲啊… [06:11.290]Kinger: And they didn’t even show me their insect collection!
而且他还根本没给我看他的昆虫收藏! [06:13.349]Pomni: Did Caine sound kind of different to anyone else today..? Or just me..?
呃…今天的凯恩听起来是不是怪怪的…?还是只有我这样觉得…? [06:20.488]Caine: OHOHO! I don’t know what you mean, Pomni! I sounded PERFECTLY normal!
哈哈哈!我可听不懂你在说什么 帕姆尼!我今天的声音可是再正常不过了! [06:25.210]Kinger: Won’t SOMEBODY show me their insect collection?
真的没人愿意让我看看他们的昆虫收藏吗?
我明明没上线 怎么就登进来了 [00:19.549]World spins, tell me what’s with all the polygons?
天旋地转 为什么满眼都是多边形? [00:21.672]Wrong skin, tell me where the heck’s my body gone?
皮肤不大对劲 我的身体哪去了? [00:23.611]Messed with a headset, have I got the goggles on?
是不是刚刚胡乱戴了什么头显 才会变成这样? [00:26.007]I’m not sure of my face – don’t remember my name
我不认识自己的脸 也记不起我的名字 [00:27.947]But soon I’m certain to wake - this must be all in my brain
不过我敢打赌 这会儿一定是大脑在搞鬼 [00:30.121]Is this Circ du Soleil? ‘Cause this is flipping insane
这是太阳马戏团吗?因为这实在是太疯狂 [00:32.178]Think I’m a bird that is caged inside a video game
我好像只被关在电玩里的鸟 [00:34.392]Caine: Welcome to our little digital realm!
欢迎光临我们的数字小天地 [00:35.927]My, my! I can see you’re just a bit overwhelmed!
哇哦 看起来你有点不知所措! [00:37.947]Why cry? You’re just bidding bye-bye to your life
为什么要哭?乖乖跟你的现实人生说声拜拜 [00:40.159]High time that you got a better grip of yourself!
该学会放开 控制住自己别太嗨! [00:42.346]Get off the textured floor and see the tent du jour!
从这贴图地板上爬起来 看看看看今日大篷的精彩! [00:44.364]You’ve yet to get the tour! – Is there an exit door...?
你还没开始参观呢!(这里有出口吗…?) [00:46.320]Zooble: You can forget it…
别做美梦了 [00:47.152]Jax: – Sure! That’s why we left before
对啊 这就是我们先溜的原因hh [00:48.480]Ragatha: Wow Jax, mature.
哇哦 贾克斯 可真成熟呢 [00:49.535]Gangle: What did you scare them for?
你吓他干嘛啊? [00:50.758]Stup: This can’t be happening – my sanity’s unravelling
天方夜谭 我理智快要崩塌 [00:52.841]I’m scrambling to snap out of this saccharine imagining
我正努力从这种甜蜜的想象中清醒过来 [00:54.924]A parrot in a wacky canvas shack packed with mannequins
一只鹦鹉在满是人体模型的古怪帆布棚子里 [00:57.138]Kinger: Whoops, don’t crack! Hear the madness they were babbling?
诶哟 别这么紧张!你听见他脱口而出的胡言乱语了吗? [00:59.394]Ragatha: Gosh, I hope they’re okay…
老天 希望他还好吧… [01:02.399]Jax: Relax, Doll… This isn’t even canon.
放轻松点吧 宝贝 这根本不算正史 [01:04.573]Gangle: Canon..?
正史…? [01:05.276]Pomni: What do you mean Canon?
你说的什么正史? [01:06.682]Zooble: He means that right now we exist even less than we usually do.
他意思是 我们现在存在感比平常还低 [01:10.288]Pomni: Wha-?
呃…什么? [01:12.072]Jax: See?
瞧见没? [01:12.632]Kinger: AAGH!
啊啊啊(惨绝人寰的尖叫) [01:13.713]Jax: Hehe, classic…
嘿嘿 最经典的反应(乐 [01:14.676]You’re in a Digital Circus – get back in your seats
你身处数字马戏团 乖乖回到你的位置 [01:18.621]It’s the maze in amazing – the trap in trapeze
奇迹中暗藏迷宫 空中秋千里有玄机 [01:22.997]You know resisting is worthless – so sing to the theme
你知道反抗毫无意义 那就随旋律一起歌唱 [01:27.488]Enslaved to the stage but the admission is free
被舞台所奴役 可票价却分文不收 [01:31.994]You’re tied in a tight rope – prepare for the fun
你被牢牢栓在钢丝上 准备好享受这场乐趣 [01:35.954]Your life as a sideshow has barely begun
你的杂耍人生才刚刚揭幕 [01:40.133]So smile to the stalls – at faces yet to be found
朝观众席上还没现形的面孔笑吧 [01:44.495]It’s up to us all to make the merry go round
全靠我们所有人 才能让旋转木马继续运转 [01:49.786]Stup: No way that I’m taking a fate in this place
没门 我才不要在这鬼地方任命运摆布 [01:51.826]Encased in a game on a faded display
被困在一台泛白的屏幕游戏里当木偶 [01:53.923]Caine: You’re PG indentured!
你可是PG级的契约劳工! [01:54.900]Stup: – I’m pleading with dentures…
我都快戴着假牙求饶了… [01:55.995]Caine: You need an adventure! Bubble, take it away!
你需要来场冒险!泡泡 快来助力! [01:57.987]Bubble: - Okay!
收到! [01:58.638]New addition to the big-top!
马戏大篷又舔新角色! [01:59.757]Check the guest list, we can see you’re ticked off
快看嘉宾名单 我们都知道你已经气炸了 [02:02.165]Hit the gift shop – popcorn and a fizz-pop
去礼品店逛逛吧 爆米花加气泡糖 [02:04.001]I spit pretty sick – but you bet it’ll be licked up
我这RAP够迪奥吧 可保证马上被舔光 [02:06.801]Caine: WHY ARE YOU LIKE THIS?! - Oop! Moving on!
你为什么要这样?哎呀 跳过跳过! [02:08.577]You’ll see, chickadee, this is where you belong!
你瞧 小麻雀 这才是你该待的地方 [02:10.737]Why it’s meant to be! Destiny! Endless in entropy!
命中注定!宿命!无尽的熵里打转! [02:12.830](Pending indemnities)
赔偿还在待批呢 [02:13.935]Bubble: - Rest of the song!
接下来的歌继续唱! [02:15.003]Caine: You could rack up some points and go and gather the gloinks!
你可以去刷点积分 顺便把哪些咕噜块全收集! [02:16.930]That’s the practical choice - because it’s that or the void!
那可是最实在的选择 要不就只有虚无等你! [02:19.078]Ride a slide or hide inside a giant pie or fry some eggs or find the exit
去滑个滑梯 或者躲到巨型馅饼里 煎几颗蛋 找找出口 [02:21.760]No forget about the exit there’s so much to enjoy!
不 别再提什么出口!这儿好玩的多得很! [02:23.583]Slumber parties, monkey bars and underwater bumper cars
睡衣派对 猴子吊杆 水下碰碰车随你玩 [02:25.522]A hundred yards of hunting darts or funky bumping lumber yards
上百码的飞镖打猎场 还有奇葩撞木场 [02:27.607]Ten assorted tennis courts, a desk to check your credit score
十来个网球场 或者来张桌子查查你的信用分 [02:29.769]A teleporting exit door and WHOA! HAHA! NEVER MIND!
一个会传送的安全出口 哇哦!想得到挺美! [02:31.889]Stup: It’s a CD-ROM panopticon, and I don’t feel amazement
这就像用老旧光盘搭成的全景监狱 我可一点都不觉得神奇 [02:33.894]Incarcerated, caged in outdated edutainment
被囚禁 被困在过时的寓教于乐里 [02:36.003]A CD-I of ceaseless eyes- of fun and game enslavement
这是张充满无尽监视之眼的CD-I 被娱乐所奴役 [02:38.208]Caine: Quit that line of thinking or you’ll END UP IN THE BASEMENT
别再那样想下去 不然你会被扔进地下室!(吓 [02:42.617]Stup: What the F*** does that even mean?!
这他喵到底啥意思啊?! [02:44.505]Ooh - accept surrender – to this hellish render - we know
噢 快认命吧 投降吧 向这地狱般的渲染低头 [02:49.231]This tent’s forever – best you just get on with the show
这帐篷永远不会散场 最好乖乖跟上秀 [02:53.229]Bask in the splendour – get your new adventure and go
沉浸在这浮华光彩里 踏上全新的冒险走 [02:57.330]Just keep your head up lest you want to end up below
只要抬着你的头 要不然就会被拖下底楼 [03:01.795]Stup: Show me the door - Send me a sign
给我一扇门 给我点明示 [03:06.730]Carnival barking and out of my mind
嘉年华的吆喝声快把我逼疯 [03:10.805]This isn’t fair – at least not that kind
这不公平 至少不是什么能接受的事 [03:15.076]I just wanna roll up, roll up and die...
我只想卷起来 蜷起来 然后 死掉 [03:25.141]You’re in a Digital Circus – get back in your seats
你身处数字马戏团 乖乖回到你的位置 [03:29.646]It’s the maze in amazing – the trap in trapeze
奇迹中暗藏迷宫 空中秋千里有陷阱 [03:33.292]You know resisting is worthless – so sing to the theme
你知道反抗毫无意义 那就随旋律一起歌唱 [03:38.032]No hope of escaping – this tent aint for fleas
被舞台所奴役 可票价却分文不收 [03:42.406]You’re tied in a tight rope – prepare for the fun
你被牢牢拴在钢丝上 准备好享受这场乐趣 [03:46.482]Your life as a sideshow has barely begun
你的杂耍人生才刚刚揭幕 [03:50.844]So smile to the stalls – at faces yet to be found
朝观众席上还没现形的面孔笑吧 [03:54.867]It’s up to us all to make the merry go round
全靠我们所有人 才能让旋转木马继续运作 [04:09.021]Stup: Living in a theatre isn’t what you’d dream
住在剧场里可不是你梦寐以求的 [04:10.818]When you’re caught in a loop in a CG park
当你被困在一座CG乐园循环里 [04:12.802]Like a video arena by Hideo Kojima
就像小岛秀夫操刀的电子游戏场 [04:14.984]Jumping through hoops for a P.Teeth. Barnham
为了张「P.巴纳姆」的票疯狂钻圈套 [04:17.294]I’m starting – to lose my grip
我开始快要抓不住理智 [04:19.270]As the days start to melt to malaise mayonnaise and they drip
日子像融化的蛋黄酱一般滴滴答答地往下坠 [04:21.716]And they pool at my feet and I see the reflection projected that’s meant to be me
汇成一滩在我脚边的水洼 倒映出据说是我的影像 [04:25.439]But I’ve no recollection of genuine me, I don’t eat, I don’t sleep
但我对那个「真正的我」毫无记忆 我不吃不喝 彻夜难眠 [04:28.591]It’s just ceaseless, adventure, adventure repeat and repeat
只是无休止地冒险 冒险 再重复冒险 [04:31.221]And I need a reprieve – won’t you please let me leave?
我真的需要一次喘息 拜托 让我离开 [04:33.499]But I don’t even know what I’d be if I leave
可就算离开 我又会变成什么 [04:35.533]And they say take it easy and breathe – to release the unease
他们说放轻松 深呼吸 把不安呼出去 [04:38.188]But I’m clearly abandoned to needlessly random scenes
可我分明被丢进这些荒唐的随机场景里 [04:40.804]Where it seems I’m the featured attraction – weeks spent
像是被钉死的主角 耗了几个星期 [04:42.940]Pleading and screaming in tandem
一边哀求一边尖叫 [04:44.515]Clearly you see that the teeth are the madman?
你看得很清楚吧 那些牙齿才是疯子 [04:46.591]Each of them speaking to me of abstraction
每一颗牙都在对我说些抽象的话 [04:48.698]But they won’t explain what it means when I ask them
可我一问它们到底是什么意思 它们就闭口不谈 [04:50.717]But they won’t explain what it means when I ask them
可我一问它们到底是什么意思 它们就拒绝回答 [04:52.847]But they won’t explain what it means when I ask them
可我一问它们究竟是什么意思 它们就拒绝回答! [04:54.986]But they won’t explain what it means-
它们就是拒绝回答… [04:56.922]HAHAHAHAHAHAHAHAHAAAHAAHHAHA
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈……(贾克斯担忧中… [05:06.348]You’re in a Digital Circus – get back in your seats
你身处数字马戏团 乖乖回到你的位置 [05:10.386]It’s the maze in amazing – the trap in trapeze
奇迹中暗藏迷宫 空中秋千里有玄机 [05:14.329]You know resisting is worthless – so sing to the theme
你知道反抗毫无意义 那就随旋律一起歌唱 [05:18.939]No lions for taming – it’s you bearing the teeth
这里没狮子等着被驯 要咬牙的是你自己 [05:23.443]You’re tied in a tight rope – prepare for the fun
你被牢牢拴在钢丝上 准备好享受这场乐趣 [05:27.453]Your life as a sideshow has barely begun
你作为畸形秀的一生 才刚刚拉开帷幕 [05:31.528]So smile to the stalls – at faces yet to be found
朝观众席上还没现形的面孔笑吧 [05:35.968]It’s up to us all to make the merry go round
全靠我们所有人 才能让旋转木马继续运转 [05:40.343]The merry go round. The merry go round
旋转木马—— [05:44.629]It’s up to us all to make the merry go round
全靠我们所有人 才能让旋转木马继续运作 [05:49.261]The merry go round. The merry go round
旋转木马—— [05:53.206]End up with the fall - or make the merry go round.
要么一起坠落 要么就让木马继续旋转 [05:58.765]Ragatha: Wow, that… That really didn’t take long at all?
哇 这…这也太快了吧? [06:01.720]Jax: Eh, typical self-insert. Speed-ran the whole arc to fit it into a video.
诶 典型的自我带入型角色啊 为了拍视频直接把整个剧情都速通了^ [06:05.834]Zooble: Honestly, I’m just p****d they got to skip the theme song
说实话 我最不爽的是他们居然跳过了主题曲 [06:09.194]Gangle: Bu…But I like the theme song…
可…可是我很喜欢那首主题曲啊… [06:11.290]Kinger: And they didn’t even show me their insect collection!
而且他还根本没给我看他的昆虫收藏! [06:13.349]Pomni: Did Caine sound kind of different to anyone else today..? Or just me..?
呃…今天的凯恩听起来是不是怪怪的…?还是只有我这样觉得…? [06:20.488]Caine: OHOHO! I don’t know what you mean, Pomni! I sounded PERFECTLY normal!
哈哈哈!我可听不懂你在说什么 帕姆尼!我今天的声音可是再正常不过了! [06:25.210]Kinger: Won’t SOMEBODY show me their insect collection?
真的没人愿意让我看看他们的昆虫收藏吗?
The Merry-Go-Round-The Stupendium热门评论
Cosmo这一身应该是toybox(波比时间同人曲)的MV同款吧 光论高质视频&上头旋律,这两首都可以说是叔效果最好的作品 (让oc和官方角色同台也太犯规了吧(҂‾ ▵‾)不知道的还以为是新角色登场预告呢) (虽然抽象化了这事肯定“没门”了hhh) 怪诞风格下压抑着崩溃和疯狂...太适合叔了 翻译在做啦——
make the merry-go-round,完全直白的双关 字面上可视作“维持旋转木马” 当然更字面一点,拆解掉这个“旋转木马” 直译就成了“让快乐继续旋转” End up with the fall,or make the merry go round “要么被扔进深渊,要么循环着欢笑” 很符合原作细思极恐风格的一句词呢hhh
一首歌完成了从到马戏团再到抽象化的一条龙
英语歌词已经提交审核!还望各路大神出手补充翻译!本人由于步入高三,日程繁忙,只能暂时搁置音乐翻译工作~
回复 欧阳天领: 没错的,而且这里大叔的小鸟OC(Stupendibird)在咩咩启示录同人曲Wool Over our Eyes以及安全漏洞同人曲A Pizza the Action 的MV中均有出现!(还有这次MV中被捡起来的字母S也戴着Stup的标志性胡子和亮橙色配色)
大概周三前能写完🚧🚧🚧虽然没有老白那么神速但肯定不会慢的!
虽然但是,想了想之后,可能最后还是会擦掉原先的翻译hhh毕竟我真的写了挺久的,研究了老半天双关,让我任性这一次嘛꒰ ´・~・꒱੭
歌词可以交给我吗 ,需要等一段时间 ,等我补课班儿结束