Misty Mountain Hop-Led Zeppelinmp3下载无损flac下载
Misty Mountain Hop-Led Zeppelin在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Page, James Patrick / Jones, John Paul / Plant, Robert Anthony
[00:01.00] 作曲 : Page, James Patrick / Jones, John Paul / Plant, Robert Anthony
[00:15.00]Led Zeppelin
[00:15.30]Led Zeppelin 4 (Untitled)
Led Zeppelin 4 (未命名) [00:15.87]Misty Mountain Hop
迷雾山巅之旅 [00:16.29]Walkin' in the park just the other day, Baby,
那天漫步公园 亲爱的 [00:21.45]What do you, what do you think I saw?
你猜我 你猜我看见了什么? [00:31.98]Crowds of people sittin' on the grass with flowers in their hair said,
人群坐在草地上 发间缀满鲜花 他们说 [00:35.91]"Hey, Boy, do you wanna score?"
"嘿小子 想来点刺激吗?" [00:41.70]And you know how it is;
你懂那种感觉 [00:44.16]I really don't know what time it was, woh, oh,
我完全忘了时间 喔哦 [00:50.85]So I asked them if I could stay awhile.
便问能否在此停留 [01:07.14]I didn't notice but it had got very dark and I was really,
未察觉暮色已笼罩 而我确实 [01:11.07]Really out of my mind.
确实神志不清 [01:19.35]Just then a policeman stepped up to me and asked us said,
这时警察走来对我们说 [01:23.82]"Please, hey, would we care to all get in line,
"请排好队 嘿 麻烦排好 [01:28.95]Get in line."
排好队" [01:31.89]Well you know,
要知道 [01:33.57]They asked us to stay for tea and have some fun,
他们留我们用茶点寻欢作乐 [01:40.29]Oh, oh, he said that his friends would all drop by, ooh.
哦他说朋友们都会来访 [01:55.89]Why don't you take a good look at yourself and describe what you see,
何不仔细审视自己 描述所见景象 [02:00.93]And Baby, Baby, Baby, do you like it?
亲爱的 你可喜欢这模样? [02:08.52]There you sit, sitting spare like a book on a shelf rustin'
呆坐如尘封书架上的旧书 [02:14.10]Ah, not trying to fight it.
啊 无意反抗 [02:23.25]You really don't care if they're coming, oh, oh,
你毫不在意他们将至 [02:31.17]I know that it's all a state of mind, ooh.
我明白这全是心境使然 [03:12.42]If you go down in the streets today, Baby, you better,
若今日走上街头 亲爱的 你最好 [03:17.64]You better open your eyes.
最好擦亮眼睛 [03:20.55]Folk down there really don't care, really don't care,
那里的人们毫不在意 [03:30.30]don't care, really don't
真的不在意压力来自何方 [03:31.86]Which, which way the pressure lies,
来自何方 [03:34.32]So I've decided what I'm gonna do now.
我已决定要启程 [03:40.89]So I'm packing my bags for the Misty Mountains
收拾行囊前往迷雾山脉 [03:45.27]Where the spirits go now,
灵魂归处 [03:46.65]Over the hills where the spirits fly, ooh, I really don't know.
越过群峰 灵魂翱翔之处 哦 我实难知晓
Led Zeppelin 4 (未命名) [00:15.87]Misty Mountain Hop
迷雾山巅之旅 [00:16.29]Walkin' in the park just the other day, Baby,
那天漫步公园 亲爱的 [00:21.45]What do you, what do you think I saw?
你猜我 你猜我看见了什么? [00:31.98]Crowds of people sittin' on the grass with flowers in their hair said,
人群坐在草地上 发间缀满鲜花 他们说 [00:35.91]"Hey, Boy, do you wanna score?"
"嘿小子 想来点刺激吗?" [00:41.70]And you know how it is;
你懂那种感觉 [00:44.16]I really don't know what time it was, woh, oh,
我完全忘了时间 喔哦 [00:50.85]So I asked them if I could stay awhile.
便问能否在此停留 [01:07.14]I didn't notice but it had got very dark and I was really,
未察觉暮色已笼罩 而我确实 [01:11.07]Really out of my mind.
确实神志不清 [01:19.35]Just then a policeman stepped up to me and asked us said,
这时警察走来对我们说 [01:23.82]"Please, hey, would we care to all get in line,
"请排好队 嘿 麻烦排好 [01:28.95]Get in line."
排好队" [01:31.89]Well you know,
要知道 [01:33.57]They asked us to stay for tea and have some fun,
他们留我们用茶点寻欢作乐 [01:40.29]Oh, oh, he said that his friends would all drop by, ooh.
哦他说朋友们都会来访 [01:55.89]Why don't you take a good look at yourself and describe what you see,
何不仔细审视自己 描述所见景象 [02:00.93]And Baby, Baby, Baby, do you like it?
亲爱的 你可喜欢这模样? [02:08.52]There you sit, sitting spare like a book on a shelf rustin'
呆坐如尘封书架上的旧书 [02:14.10]Ah, not trying to fight it.
啊 无意反抗 [02:23.25]You really don't care if they're coming, oh, oh,
你毫不在意他们将至 [02:31.17]I know that it's all a state of mind, ooh.
我明白这全是心境使然 [03:12.42]If you go down in the streets today, Baby, you better,
若今日走上街头 亲爱的 你最好 [03:17.64]You better open your eyes.
最好擦亮眼睛 [03:20.55]Folk down there really don't care, really don't care,
那里的人们毫不在意 [03:30.30]don't care, really don't
真的不在意压力来自何方 [03:31.86]Which, which way the pressure lies,
来自何方 [03:34.32]So I've decided what I'm gonna do now.
我已决定要启程 [03:40.89]So I'm packing my bags for the Misty Mountains
收拾行囊前往迷雾山脉 [03:45.27]Where the spirits go now,
灵魂归处 [03:46.65]Over the hills where the spirits fly, ooh, I really don't know.
越过群峰 灵魂翱翔之处 哦 我实难知晓