Eweroun-Falkenbachmp3下载无损flac下载
Eweroun-Falkenbach在线试听免费歌词下载
[00:07.24]I wintars stilta hvis
冬寒,白寂杳然 [00:14.02]I vorjaarns guldyn luiht
春朝,金辉骀荡 [00:22.57]I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud
秋来,殷姿血漫,殷姿血漫 [00:41.42]I wintars stilta hvis
冬寒,白寂杳然 [00:48.16]I vorjaarns guldyn luiht
春朝,金辉骀荡 [00:56.78]I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud
秋来,殷姿血漫,殷姿血漫 [01:53.26]Wijl wintars stilta hvis en wijl vorjaarns guldyn sunnaluiht
凛冬寂幂,金春昀茫 [02:08.27]Den oude vandrar waagt, fuer eweroun en eweroun
年迈的行者,疆旅步漫,亘古永恒 [02:20.37]Den oude vandrar waagt wijl naarjaars roud, fuer eweroun, eweroun
年迈的行者,踏秋拾红,亘古永恒 [02:51.54]I wintars stilta hvis
冬寒,白寂杳然 [02:58.36]I vorjaarns guldyn luiht
春朝,金辉骀荡 [03:06.51]I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud
秋来,殷姿血漫,殷姿血漫 [04:03.68]Wijl wintars stilta hvis en wijl vorjaarns guldyn sunnaluiht
凛冬寂幂,金春昀茫 [04:10.42]Den oude vandrar waagt, fuer eweroun en eweroun
年迈的行者,疆旅步漫,亘古永恒 [04:35.39]Den oude vandrar waagt wijl naarjaars roud, fuer eweroun, eweroun..
年迈的行者,踏秋拾红,亘古永恒
冬寒,白寂杳然 [00:14.02]I vorjaarns guldyn luiht
春朝,金辉骀荡 [00:22.57]I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud
秋来,殷姿血漫,殷姿血漫 [00:41.42]I wintars stilta hvis
冬寒,白寂杳然 [00:48.16]I vorjaarns guldyn luiht
春朝,金辉骀荡 [00:56.78]I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud
秋来,殷姿血漫,殷姿血漫 [01:53.26]Wijl wintars stilta hvis en wijl vorjaarns guldyn sunnaluiht
凛冬寂幂,金春昀茫 [02:08.27]Den oude vandrar waagt, fuer eweroun en eweroun
年迈的行者,疆旅步漫,亘古永恒 [02:20.37]Den oude vandrar waagt wijl naarjaars roud, fuer eweroun, eweroun
年迈的行者,踏秋拾红,亘古永恒 [02:51.54]I wintars stilta hvis
冬寒,白寂杳然 [02:58.36]I vorjaarns guldyn luiht
春朝,金辉骀荡 [03:06.51]I naarjaars bluodin roud, naarjaars bluodin roud
秋来,殷姿血漫,殷姿血漫 [04:03.68]Wijl wintars stilta hvis en wijl vorjaarns guldyn sunnaluiht
凛冬寂幂,金春昀茫 [04:10.42]Den oude vandrar waagt, fuer eweroun en eweroun
年迈的行者,疆旅步漫,亘古永恒 [04:35.39]Den oude vandrar waagt wijl naarjaars roud, fuer eweroun, eweroun..
年迈的行者,踏秋拾红,亘古永恒
Eweroun-Falkenbach热门评论
当初刚听到这首歌就立刻安利给身边所有好朋友,然而并不被理解(手动再见
综上所述,这首歌的歌词是人造的。方法是把各种北日耳曼语言杂糅,似乎意在创造某种古老的共用语,但这事实上是不存在的。歌词的英译也应该是德语荷兰语的母语使用者大致猜出来的,要保证准确性实在是很困难的一件事
关于这首歌的语言和翻译问题,下面有人在吵,我说一下意见。翻译很辛苦,追求信达雅还是最好先看懂原文并符合原文文风,问题是原文是什么根本不知道。译者的意思是通过英语词汇推知“古诺尔斯语歌词”的含义,可以明确的是这不是古诺尔斯语,高频字母áþð等从头到尾没有出现,阳性后缀-r也没有出现
以第一句为例,hvis应该意为白色,可以听到歌曲里中的h不发音,vis和荷兰语的白色wit相似,而在v前面加送气符号h确实是古诺尔斯语的惯例,现在已经废弃,参考古诺尔斯语hverr和现代冰岛语hvað的巨大差别(后者的h已经浊化为k)
德语荷兰语都有完全对应的介词in,i表示这个含义时则出现在瑞典语和挪威语中 以上可以发现歌词几乎是把北日耳曼的各种语言拼在一起
然后是荷兰方言,这是从外网的一个歌词翻译网站来的,网页的标签是Dutch dialect,这个网站也提供了英译(MA的翻译也是这上面的),应该就是译者的翻译来源,我没有考证乐队本身有没有给出官方的翻译,但说是一种方言仍有很大漏洞。例如辅音f和v w和v的拼读规则自相矛盾,第一个介词i莫名其妙