I And I-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
I And I-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:11.169]Been so long since a strange woman has slept in my bed
自那个睡过我床铺的陌生女人以来,已过了许久 [00:19.426]Look how sweet she sleeps,how free must be her dreams
看她甜蜜的入睡,想必梦中必然自由无比 [00:26.427]In another lifetime she must have owned the world, or been faithfully wed
前世里她定然坐拥整个世界 [00:32.173]To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams.
或与某位在月涌旁写下诗篇的正直国王约定终身 [00:38.175]I and I
“ 我”和我 [00:40.669]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [00:46.918]I and I
“我 ”和我 [00:49.669]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计 [01:02.808]Think I'll go out and go for a walk
我想,是时候出去走走了 [01:08.054]Not much happening here, nothing ever does
此处无事发生,向来如此 [01:14.800]Besides, if she wakes up now, she'll just want me to talk
况且,如果她这时醒来,她只会让我谈谈自己的过去 [01:20.304]I got nothing to say, 'specially about whatever was.
对于过去的往事,我一向闭口不谈 [01:26.560]I and I
“ 我”和我 [01:29.056]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [01:35.558]I and I
“ 我”和我 [01:37.301]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计 [01:47.551]Took an untrodden path once, here the swift don't win the race
走过一条人迹罕至的路,在那行路迅速不意味着成功 [01:56.561]It goes to the worthy, who can divide the word of truth
这条路走得值,谁能让真理产生歧义? [02:02.809]Took a stranger to teach me, to look into justice's beautiful face
让一个局外人来教导我,去探寻正义的迷人面孔 [02:08.505]And to see an eye for an eye and a tooth for a tooth.
去看一场以眼还眼以牙还牙的闹剧 [02:13.509]I and I
“ 我”和我 [02:16.259]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [02:22.748]I and I
“ 我”和我 [02:25.755]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计 [02:32.503]Outside of two men on a train platform there's nobody in sight
两个人伫立在火车的站台,此外便空无一人 [02:50.510]They're waiting for spring to come, smoking down the track
他们在沿着铁轨抽烟,等待春天的到来 [02:56.754]The world could come to an end tonight, but that's all right
也许今晚世界就会毁灭,我却毫不在意 [03:02.257]She should still be there sleeping when I get back.
当我回来时,她应该还在睡梦之中 [03:08.005]I and I
“ 我”和我 [03:10.502]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [03:16.758]I and I
“ 我”和我 [03:19.672]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计 [03:26.672]Noontime, and I'm still pushing myself along the road, the darkest part
正午,我仍强迫自己沿这条最黑暗的路走下去。 [03:43.927]Into the narrow lanes, I can't stumble or stay put
跻身走进狭窄的小巷,我不能在这里被绊倒而停留此处 [03:49.929]Someone else is speaking with my mouth, but I'm listening only to my heart
“ 我”在用我的嘴说话,但我只听从我的心声 [03:55.622]I've made shoes for everyone, even you, while I still go barefoot.
我给包括 “ 你”在内的每个人做了鞋,尽管我赤脚行路 [04:01.368]I and I
“ 我”和我 [04:04.120]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [04:10.376]I and I
“ 我”和我 [04:12.873]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计
自那个睡过我床铺的陌生女人以来,已过了许久 [00:19.426]Look how sweet she sleeps,how free must be her dreams
看她甜蜜的入睡,想必梦中必然自由无比 [00:26.427]In another lifetime she must have owned the world, or been faithfully wed
前世里她定然坐拥整个世界 [00:32.173]To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams.
或与某位在月涌旁写下诗篇的正直国王约定终身 [00:38.175]I and I
“ 我”和我 [00:40.669]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [00:46.918]I and I
“我 ”和我 [00:49.669]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计 [01:02.808]Think I'll go out and go for a walk
我想,是时候出去走走了 [01:08.054]Not much happening here, nothing ever does
此处无事发生,向来如此 [01:14.800]Besides, if she wakes up now, she'll just want me to talk
况且,如果她这时醒来,她只会让我谈谈自己的过去 [01:20.304]I got nothing to say, 'specially about whatever was.
对于过去的往事,我一向闭口不谈 [01:26.560]I and I
“ 我”和我 [01:29.056]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [01:35.558]I and I
“ 我”和我 [01:37.301]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计 [01:47.551]Took an untrodden path once, here the swift don't win the race
走过一条人迹罕至的路,在那行路迅速不意味着成功 [01:56.561]It goes to the worthy, who can divide the word of truth
这条路走得值,谁能让真理产生歧义? [02:02.809]Took a stranger to teach me, to look into justice's beautiful face
让一个局外人来教导我,去探寻正义的迷人面孔 [02:08.505]And to see an eye for an eye and a tooth for a tooth.
去看一场以眼还眼以牙还牙的闹剧 [02:13.509]I and I
“ 我”和我 [02:16.259]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [02:22.748]I and I
“ 我”和我 [02:25.755]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计 [02:32.503]Outside of two men on a train platform there's nobody in sight
两个人伫立在火车的站台,此外便空无一人 [02:50.510]They're waiting for spring to come, smoking down the track
他们在沿着铁轨抽烟,等待春天的到来 [02:56.754]The world could come to an end tonight, but that's all right
也许今晚世界就会毁灭,我却毫不在意 [03:02.257]She should still be there sleeping when I get back.
当我回来时,她应该还在睡梦之中 [03:08.005]I and I
“ 我”和我 [03:10.502]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [03:16.758]I and I
“ 我”和我 [03:19.672]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计 [03:26.672]Noontime, and I'm still pushing myself along the road, the darkest part
正午,我仍强迫自己沿这条最黑暗的路走下去。 [03:43.927]Into the narrow lanes, I can't stumble or stay put
跻身走进狭窄的小巷,我不能在这里被绊倒而停留此处 [03:49.929]Someone else is speaking with my mouth, but I'm listening only to my heart
“ 我”在用我的嘴说话,但我只听从我的心声 [03:55.622]I've made shoes for everyone, even you, while I still go barefoot.
我给包括 “ 你”在内的每个人做了鞋,尽管我赤脚行路 [04:01.368]I and I
“ 我”和我 [04:04.120]In creation where one's nature neither honors nor forgives
一个人的本性注定既不追求荣耀也不寻求宽恕 [04:10.376]I and I
“ 我”和我 [04:12.873]One say to the other, no man sees my face and lives.
我对自己说,无人在乎我的脸面和生计