Your Deep Rest-The Hoteliermp3下载无损flac下载
Your Deep Rest-The Hotelier在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Christian Holden
[00:20.95]"So, while you're fixing up your bed
“所以,在你收拾床铺的时候, [00:24.06] and while you're organizing drawers,
在你整理抽屉的时候, [00:26.91]could you just listen to the problems had with problems of yours.
你可不可以听我讲讲我们之间关于你的问题 [00:31.93] and What's that note you're writing there?
你写下的那张纸条是什么? [00:34.74]Why are you giving me this back?
你为什么要还给我这个? [00:37.78]This was a gift from when we met back when you weren't so upset."
这是我们在你还没有那么低落的时候重聚时我送给你的礼物” [00:42.47]I called in sick from your funeral.
我装病缺席了你的葬礼 [00:52.86]The sight of your body made me feel uncomfortable.
看到你的身体使我感到不适 [01:01.55]I couldn't recognize your shell.
我再也无法认出你的躯壳 [01:15.18]Your branching off had met an end
你散开的枝杈延展到了尽头 [01:17.44]from all the weight that made you bend.
因为那些使你变得扭曲的重量 [01:20.09]and When you tried to shed your leaves you pined for warmth as they said
而当你试探着落下你的叶片,如他们所说,你是在悲伤地渴求着关爱 [01:24.82] "your lack of love for your dear self is sapping all of us here out.
“你缺乏的是对你自己的爱,这正在耗尽我们所有人 [01:30.83]Trace your roots back to the ground work out the knotholes for yourself."
想办法使你的根茎落回大地,为你自己解决你身上的结瘤” [01:36.30]I called in sick from your funeral.
我装病缺席了你的葬礼 [01:46.22]The sight of your family made me feel responsible.
看到你的家人对我来说是种负担 [01:55.61]and I found the notes you left behind;
我找到了你留下的那些文字 [02:00.71] little hints and helpless cries,
微小的暗示和无望的哭喊 [02:06.06]desperate wishing to be over.
近乎绝望地 祈祷着终结 [02:32.92]You said you're trapped in your body
你说你被困在了你的身体里 [02:37.72]and getting deeper every day.
而且一天一天越陷越深 [02:42.23]They diagnosed you born that way.
他们诊断说你生来如此 [02:46.45]They say in runs in your family.
他们说它流淌在你的血脉之中 [02:50.29]A conscious erasure of working class background
你有意抹去的劳动阶级家庭背景 [02:53.07]where despair trickles down
是你的绝望缓慢流淌的河床 [02:55.22]imbalanced chemical crutch.
失去平衡的药物依赖 [02:57.40]Open up. Swallow down.
打开 咽下 [02:59.54]You said "remember me for me.
你说“请为我记住我是我 [03:03.75] I need to set my spirit free."
我需要解放我自己” [03:08.76]I called in sick from your funeral.
我装病缺席了你的葬礼 [03:17.36]Tradition of closure nearly felt impossible.
我做不到像别人一样循规蹈矩地寻求解脱 [03:24.97]I should have never gave my word to you;
我也从来都不应该给你我的承诺 [03:28.00]not a cry not a sound.
没有哭诉 没有声响 [03:29.85]Might have learned how to swim but never taught how to drown,
我们或许努力学过如何浮水,但从未被教过怎样溺水 [03:34.40]you said "remember me for me".
你说着“请为我记住我是我” [03:38.57] I watched you set your spirit free.
我看着你解放了你自己
“所以,在你收拾床铺的时候, [00:24.06] and while you're organizing drawers,
在你整理抽屉的时候, [00:26.91]could you just listen to the problems had with problems of yours.
你可不可以听我讲讲我们之间关于你的问题 [00:31.93] and What's that note you're writing there?
你写下的那张纸条是什么? [00:34.74]Why are you giving me this back?
你为什么要还给我这个? [00:37.78]This was a gift from when we met back when you weren't so upset."
这是我们在你还没有那么低落的时候重聚时我送给你的礼物” [00:42.47]I called in sick from your funeral.
我装病缺席了你的葬礼 [00:52.86]The sight of your body made me feel uncomfortable.
看到你的身体使我感到不适 [01:01.55]I couldn't recognize your shell.
我再也无法认出你的躯壳 [01:15.18]Your branching off had met an end
你散开的枝杈延展到了尽头 [01:17.44]from all the weight that made you bend.
因为那些使你变得扭曲的重量 [01:20.09]and When you tried to shed your leaves you pined for warmth as they said
而当你试探着落下你的叶片,如他们所说,你是在悲伤地渴求着关爱 [01:24.82] "your lack of love for your dear self is sapping all of us here out.
“你缺乏的是对你自己的爱,这正在耗尽我们所有人 [01:30.83]Trace your roots back to the ground work out the knotholes for yourself."
想办法使你的根茎落回大地,为你自己解决你身上的结瘤” [01:36.30]I called in sick from your funeral.
我装病缺席了你的葬礼 [01:46.22]The sight of your family made me feel responsible.
看到你的家人对我来说是种负担 [01:55.61]and I found the notes you left behind;
我找到了你留下的那些文字 [02:00.71] little hints and helpless cries,
微小的暗示和无望的哭喊 [02:06.06]desperate wishing to be over.
近乎绝望地 祈祷着终结 [02:32.92]You said you're trapped in your body
你说你被困在了你的身体里 [02:37.72]and getting deeper every day.
而且一天一天越陷越深 [02:42.23]They diagnosed you born that way.
他们诊断说你生来如此 [02:46.45]They say in runs in your family.
他们说它流淌在你的血脉之中 [02:50.29]A conscious erasure of working class background
你有意抹去的劳动阶级家庭背景 [02:53.07]where despair trickles down
是你的绝望缓慢流淌的河床 [02:55.22]imbalanced chemical crutch.
失去平衡的药物依赖 [02:57.40]Open up. Swallow down.
打开 咽下 [02:59.54]You said "remember me for me.
你说“请为我记住我是我 [03:03.75] I need to set my spirit free."
我需要解放我自己” [03:08.76]I called in sick from your funeral.
我装病缺席了你的葬礼 [03:17.36]Tradition of closure nearly felt impossible.
我做不到像别人一样循规蹈矩地寻求解脱 [03:24.97]I should have never gave my word to you;
我也从来都不应该给你我的承诺 [03:28.00]not a cry not a sound.
没有哭诉 没有声响 [03:29.85]Might have learned how to swim but never taught how to drown,
我们或许努力学过如何浮水,但从未被教过怎样溺水 [03:34.40]you said "remember me for me".
你说着“请为我记住我是我” [03:38.57] I watched you set your spirit free.
我看着你解放了你自己