All Times Into One-My Sad Captainsmp3下载无损flac下载
All Times Into One-My Sad Captains在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Ed Wallis
[00:01.000] 作曲 : Ed Wallis
[02:31.280]Everybody wants to settle down in setting sun
落日余晖时方显思乡情切 [02:37.640]Chalking up experience before the race is run
比赛临近才懂得反思经验 [02:44.060]In decreasing circles where the water mark gets higher
任由水位盈缺而随俗浮沉 [02:50.380]Breathing room it gets reduced the closer to the wire
呼吸的空间靠那四方铁栏 [02:56.800]It could be the best of times, the worst it could be too
这是艰险与机遇交织的时代 [03:03.230]Never done explaining all the mysteries of you
其中奥秘从未向世人阐明 [03:09.600]Always in the driving seat, you are always in control
身居高位,你总能掌控一切 [03:16.030]It wouldn’t be returning to the days before the fall
谁又能在收获之秋满载而归 [03:22.330]It’s not for my convenience that I propose a change
我并不是为了一己私欲而提出变革 [03:28.790]It isn’t in my nature but I’ll try to turn a page
这不是我的天性,只是该翻篇了 [03:35.180]Call it a coincidence or fallen from the sky
巧合从天而降 [03:41.570]It helps to think that lady luck is keeping watchful eye
你大可肯定那帮赌运气的娘们畏首畏尾 [03:47.880]The old ones are the best but they get older all the time
虽然历久弥香但陋习陈疾难愈 [03:54.340]Diminishing returns you get the closer to the line
逐渐减少的回报 [04:00.850]Revelations nowadays aren’t what the used to be
预言不能停留在过去 [04:07.200]It’s hard to find forgiveness now that everything’s for free
苦苦寻求的宽恕当它一文不值 [04:13.570]I have taken residence in certainty of mind
我已将心灵定格 [04:19.970]Regret the superstition for the first time in my life
人生第一次懊悔迷信 [04:26.310]You said that I look good without my back against the wall
你说我看起来很好当我的背后没有了高墙 [04:32.780]How about we don’t go back cos we’ve been there before
不回去又怎样?为什么我们要重蹈覆辙!
落日余晖时方显思乡情切 [02:37.640]Chalking up experience before the race is run
比赛临近才懂得反思经验 [02:44.060]In decreasing circles where the water mark gets higher
任由水位盈缺而随俗浮沉 [02:50.380]Breathing room it gets reduced the closer to the wire
呼吸的空间靠那四方铁栏 [02:56.800]It could be the best of times, the worst it could be too
这是艰险与机遇交织的时代 [03:03.230]Never done explaining all the mysteries of you
其中奥秘从未向世人阐明 [03:09.600]Always in the driving seat, you are always in control
身居高位,你总能掌控一切 [03:16.030]It wouldn’t be returning to the days before the fall
谁又能在收获之秋满载而归 [03:22.330]It’s not for my convenience that I propose a change
我并不是为了一己私欲而提出变革 [03:28.790]It isn’t in my nature but I’ll try to turn a page
这不是我的天性,只是该翻篇了 [03:35.180]Call it a coincidence or fallen from the sky
巧合从天而降 [03:41.570]It helps to think that lady luck is keeping watchful eye
你大可肯定那帮赌运气的娘们畏首畏尾 [03:47.880]The old ones are the best but they get older all the time
虽然历久弥香但陋习陈疾难愈 [03:54.340]Diminishing returns you get the closer to the line
逐渐减少的回报 [04:00.850]Revelations nowadays aren’t what the used to be
预言不能停留在过去 [04:07.200]It’s hard to find forgiveness now that everything’s for free
苦苦寻求的宽恕当它一文不值 [04:13.570]I have taken residence in certainty of mind
我已将心灵定格 [04:19.970]Regret the superstition for the first time in my life
人生第一次懊悔迷信 [04:26.310]You said that I look good without my back against the wall
你说我看起来很好当我的背后没有了高墙 [04:32.780]How about we don’t go back cos we’ve been there before
不回去又怎样?为什么我们要重蹈覆辙!