奥巴马当选美国总统-英语听力mp3下载无损flac下载
奥巴马当选美国总统-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.01]Barack Obama is to become the next president of the United States, the 44th to hold the office and the first black president.
巴拉克.奥巴马将成为美国下任总统、第四十四任总统和第一位黑人总统。 [00:07.33]In a victory speech to hundreds of thousands of supporters in Chicago, Mr Obama said the American people face some of their most serious challenges in 100 years.
在对数十万名芝加哥支持者的一次胜利演讲中,奥巴马表示,美国人民在100年中面临着一些最严峻的挑战。 [00:16.36]In the congressional elections, which coincided with the presidential poll, the Democrats consolidated their control of both houses of Congress.
在与总统选举同时举行的国会选举中,民主党巩固了他们对国会两院的控制权。 [00:24.01]As Rajini Vaidyanathan reports from Washington, it's the Democrats' first clear victory in such elections for 40 years.
正如Rajini在华盛顿报道的那样,这是民主党在这场选举中的第一次明确的胜利。 [00:31.09]In the Senate, the party made some key gains, including defeating Elizabeth Dole in North Carolina, a seat the Republicans had held for 35 years.
在参议院,该党取得了一些关键的成就,包括击败了北卡罗来纳州的伊丽莎白·多尔(伊丽莎白),这是共和党35年来的一个席位。 [00:41.47]But, it looks like the Democrats have failed to reach the magic number of 60 senators, which would have made it easier for them to pass bills without being blocked.
但是,看起来民主党人没有达到60名参议员的神奇人数,这将使他们更容易在不被阻止的情况下通过法案。 [00:51.66]The Democrats' increased majority will however allow the party to exercise more control.
然而,民主党人的大量增加将允许该党行使更多的控制权。 [00:57.20]The same can be said for their position in the House of Representatives.
对于他们在众议院中的地位,也可以说同样的话。 [01:01.43]Projections there suggest the party could increase its number of seats by as many as 20.
据预测,该政党可以将其席位的数量增加20多个。
巴拉克.奥巴马将成为美国下任总统、第四十四任总统和第一位黑人总统。 [00:07.33]In a victory speech to hundreds of thousands of supporters in Chicago, Mr Obama said the American people face some of their most serious challenges in 100 years.
在对数十万名芝加哥支持者的一次胜利演讲中,奥巴马表示,美国人民在100年中面临着一些最严峻的挑战。 [00:16.36]In the congressional elections, which coincided with the presidential poll, the Democrats consolidated their control of both houses of Congress.
在与总统选举同时举行的国会选举中,民主党巩固了他们对国会两院的控制权。 [00:24.01]As Rajini Vaidyanathan reports from Washington, it's the Democrats' first clear victory in such elections for 40 years.
正如Rajini在华盛顿报道的那样,这是民主党在这场选举中的第一次明确的胜利。 [00:31.09]In the Senate, the party made some key gains, including defeating Elizabeth Dole in North Carolina, a seat the Republicans had held for 35 years.
在参议院,该党取得了一些关键的成就,包括击败了北卡罗来纳州的伊丽莎白·多尔(伊丽莎白),这是共和党35年来的一个席位。 [00:41.47]But, it looks like the Democrats have failed to reach the magic number of 60 senators, which would have made it easier for them to pass bills without being blocked.
但是,看起来民主党人没有达到60名参议员的神奇人数,这将使他们更容易在不被阻止的情况下通过法案。 [00:51.66]The Democrats' increased majority will however allow the party to exercise more control.
然而,民主党人的大量增加将允许该党行使更多的控制权。 [00:57.20]The same can be said for their position in the House of Representatives.
对于他们在众议院中的地位,也可以说同样的话。 [01:01.43]Projections there suggest the party could increase its number of seats by as many as 20.
据预测,该政党可以将其席位的数量增加20多个。
奥巴马当选美国总统-英语听力热门评论
现在的新总统一点都没奥巴马帅
让我想起了,俺当年英语考试时,耳边放着来外星球的语言,写一些对这个星球的看法!
这是BBC全称是 British Broadcasting Corporation.
奥巴马只手终结了美国没有黑人总统的白色历史(White history)。在某种意义上,他就是金之梦想的政治象征、一枚民主、自由和平等信念结出的果实。奥巴马出任美利坚合众国总统,意味着黑人不仅获得了那些基本生存权利,也获得了公民授予的最高国家权力。这是黑色意志的胜利。