Marshall Law-Kae Tempestmp3下载无损flac下载
Marshall Law-Kae Tempest在线试听免费歌词下载
[00:00.000]Everywhere is monsters.
到处都是怪物。 [00:01.450]Tits out, wet-mouthed, heads back.
胸脯外露,湿着嘴,仰着头。 [00:03.570]Shouting and screaming just to prove they exist.
又喊又叫,只为证明自己存在。 [00:06.000] [00:06.670]Becky’s at the bar with the usual mix
贝姬在吧台边,穿着惯常的混搭—— [00:08.970]Of decadent fabrics and desolate lighting.
奢靡的面料,配上荒凉的灯光。 [00:12.340]Everybody here has got a hyphenated second name.
这里的每个人都有个带连字符的复姓。 [00:15.270]Blowing more breeze
吹的牛比 [00:16.340]Than the wind at the weather vane.
风向标上的风还多。 [00:17.870] [00:18.390]Industry slimeballs, showbiz big-deals.
行业里的油腻佬,娱乐圈的大人物。 [00:20.960]The cool new band with the retro feel,
那支打着复古风的新晋乐队, [00:23.280]It’s the wrap party for their video.
今晚是他们MV的杀青派对。 [00:25.390]Becky danced in it.
贝姬在里面跳了舞。 [00:26.560]The director, Marshall Law,
导演马歇尔·劳, [00:28.080]Head to toe in yellow velour,
从头到脚裹在黄色丝绒里, [00:29.790]Is holding court about the science of image
正高谈阔论“影像的科学”, [00:32.080]While the sycophants giggle and grimace.
而那些谄媚者咯咯傻笑,挤眉弄眼。 [00:34.120]Becky fidgets, tells herself,
贝姬坐立不安,对自己说: [00:36.100]‘Must stop being so cynical,
“别再这么愤世嫉俗了, [00:38.140]Everybody here is a human,
这里每个人都是人, [00:40.390]Even these pitiful posturing pop stars and idiots.’
哪怕是这些可悲的装腔作势的流行明星和蠢货。” [00:43.850]She tells herself to look again -
她告诉自己再看一眼—— [00:45.700]Nothing is hideous.
其实没什么丑陋的。 [00:46.530] [00:46.950]So while Marshall Law is wanking on about his artwork
于是当马歇尔·劳还在自恋地吹嘘他的“艺术”时, [00:49.610]She smiles at the guy opposite,
她朝对面那个男人微笑, [00:51.270]Bright eyes, dark shirt.
明亮的眼睛,深色衬衫。 [00:52.500]He raises his eyebrows in the direction of Marshall.
他朝马歇尔的方向挑了挑眉。 [00:55.510]‘My name’s Becky,’ she says,
“我叫贝姬,”她说, [00:57.610]‘What’s yours?’
“你呢?” [00:58.440] [00:58.720]She was like nothing that he’d seen before.
她是他从未见过的样子。 [01:01.000]Strong body, soft edges, with something so raw
结实的身体,柔和的轮廓,瞳孔深处 [01:03.920]In the core of her iris.
有种原始而赤裸的东西。 [01:05.210]He said his name, ‘Harry’.
他说:“哈利。” [01:06.950]And never in his life had he felt so happy.
他这辈子从未感到如此快乐。 [01:09.680]They got talking,
他们聊了起来, [01:10.950]Free bar. Exhausting decorum
免费酒水。疲惫的客套。 [01:12.760]He drank until she was so absorbing
他一杯接一杯,直到她的存在 [01:14.810]He blanked out the party.
让他彻底忽略了整场派对。 [01:16.220]The floor spun, he stared at her face and felt sure,
地板旋转,他盯着她的脸,确信 [01:19.040]Something was happening here.
有什么正在发生。 [01:21.210] [01:21.600]He was kinda nervous,
他有点紧张, [01:22.700]His eyes kept doing circuits of the room.
眼睛不停扫视整个房间。 [01:24.490]He drank as fast as they could serve him,
他喝得飞快,酒刚上桌就一饮而尽。 [01:26.500]Then this dude comes over,
这时一个家伙走过来, [01:27.820]Sticks out a thick hand,
伸出一只粗厚的手, [01:29.500]And Harry looks at her
哈利看向她, [01:30.770]Like he’s just found himself in quicksand.
仿佛突然陷进了流沙。 [01:32.760]He gives this guy a wrap, they shake hands
他跟那人握了握手, [01:34.950]Sweaty cash passed between palms,
汗津津的钞票在掌心传递, [01:36.870]No fuss. Bish bash, yes, bosh.
干脆利落。三下五除二。 [01:39.160]He looked at her guiltily,
他愧疚地望向她, [01:40.510]She waved it off, smiling
她笑着摆摆手: [01:42.120]‘You a shotter then, right?
“你是个毒贩子,对吧? [01:43.380]I don’t care.’
我不在乎。” [01:44.290] [01:44.570]‘Becky, all I ever wanted was a place of my own.’
“贝姬,我一直以来只想要属于自己的地方。” [01:47.070]His eyes, wide and trusting,
他双眼睁大,充满信任, [01:48.570]He’s staring at her, desperate for something to click.
死死盯着她,渴望某种共鸣。 [01:51.320]He is opening up. This is it.
他敞开了心扉。就是现在。 [01:53.450]‘A real classy place, the whole bit,
“一个真正体面的地方,全套配置, [01:55.490]Like a speakeasy, right?
像地下酒吧那样, [01:57.120]Chandeliers and lights
吊灯和灯光 [01:58.380]That shine off of the glasses
在酒杯上闪闪发亮。 [02:00.020]No hype, and no arseholes.
没有炒作,没有混蛋。 [02:01.580]Instead of rotting our guts out
我们不用再烂在 [02:03.070]In shitty old boozers
那些破旧的酒馆里糟蹋身体, [02:04.590]We can be grown men, listening to music,
我们可以做成熟的男人,听真正的音乐—— [02:07.070]Real music. Played with heart by real bands,
用心演奏的真乐队, [02:09.990]Not just posers looking like they’re
而不是那些只会 [02:11.580]Giving blowjobs to mic stands.
对着麦克风支架撅嘴的花架子。 [02:13.750]And I’ll be in a waistcoat, dead grand.
我会穿件马甲,体体面面。 [02:16.110]Harry’s Place.
‘哈利的地盘’。 [02:17.260]Or, at least, that’s the plan.’
至少,这是我的计划。” [02:18.970] [02:19.140]She was half listening,
她一半在听, [02:20.410]Half not listening.
一半没在听。 [02:21.550]Kept getting distracted by the lights flickering.
总被闪烁的灯光分心。 [02:24.420]He looks like an outline that needs filling in.
他像个需要填色的轮廓。 [02:27.290]He leans in close, starts whispering:
他凑近,开始低语: [02:29.470] [02:30.410]‘The thing is, and it’s weird,
“问题是,这很奇怪, [02:31.830]I never felt so able,
我从没觉得 [02:33.140]To talk like this to anybody, ever,
能这样跟任何人说话, [02:36.080]Recently Becky, I’ve been really feeling the pressure.
最近压力真的很大,贝姬。 [02:38.660]I can’t tell you how good it is
我没法形容 [02:39.990]To get this off my chest.’
把这些说出来有多轻松。” [02:41.540] [02:42.080]Becky’s holding tight to her glass.
贝姬紧紧攥着酒杯。 [02:43.980]Good coke, brain fast.
好货,脑子飞转。 [02:45.330]She watches his face as he talks.
她一边听他说话,一边打量他的脸。 [02:47.240]Little bump on her fingertips
指尖微微发麻, [02:49.110]Expert. Quick snort.
老手,迅速一吸。 [02:50.560]Sucking on a cigarette, feeling vaguely bored.
叼着烟,隐约觉得无聊。 [02:53.250] [02:53.690]It’s true if you believe it.
信则为真。 [02:56.240]The world is the world
世界就是世界, [02:57.460]But it’s all how you see it.
但全看你如何看它。 [02:59.590]One man’s flash of lightning ripping through the air
一人眼中撕裂长空的闪电, [03:02.280]Is another’s passing glare, hardly there.
在另一人看来不过是转瞬即逝的微光。 [03:05.210]It’s true if you believe it.
信则为真。 [03:07.080]The world is the world
世界就是世界, [03:08.930]But it’s all how you see it.
但全看你如何看它。 [03:11.040]One man’s flash of lightning ripping through the air
一人眼中撕裂长空的闪电, [03:13.780]Is another’s passing glare, hardly there.
在另一人看来不过是转瞬即逝的微光。 [03:15.420] [03:17.430]‘If I’m being honest, well it is,
“说实话,这就像个陷阱, [03:19.050]It’s like a trap,
我不想炫耀, [03:20.100]I ain’t trying to be flash
我只是需要为梦想筹钱。 [03:21.280]I just need to raise the cash for the dream.
我自己几乎不碰这东西, [03:22.410]I hardly touch it myself
不是那样的。 [03:24.300]Look, it ain’t that
但一旦我给自己定了目标, [03:25.430]But once I set myself a task,
就再也回不了头。 [03:26.800]Well, there ain’t no going back.
而且我已经走到一半了, [03:28.210]And I am halfway there,
差不多吧。 [03:29.670]I am, nearly, anyway,
关键是, [03:31.440]The point is,
我不得不推开所有朋友。 [03:32.640]I kinda had to push all of my friends away.
我不能让任何人 [03:34.000]I can’t have nobody
知道我在干什么。 [03:35.750]Knowing what I’m up to
我一直守口如瓶,但问题是, [03:37.010]I keep it very secret but the thing is
我真想 [03:39.180]I would love to,
就一天, [03:40.320]Just for one day,
像普通人那样活着。 [03:41.320]You know, live like any other guy.
我没法交女朋友,你看, [03:43.030]I can’t have a girlfriend, you see
因为我不喜欢撒谎。 [03:44.700]‘Cause I don’t like to lie.
为了大家安全, [03:45.960]It’s safer all round
我只能低调行事。 [03:46.940]That I just keep my head down.
而且,生意确实红火, [03:48.190]And, yeah, the business is booming,
真的非常红火。 [03:49.690]Yeah, the business is really booming.
但我家人以为我在做招聘, [03:51.370]But my family think I work in recruitment
所以我每天早上 [03:53.820]So, I get up every morning
穿上衬衫西装, [03:55.620]And I put a shirt and suit on
坐上火车进城。 [03:57.280]And I get on a train, I go up town.
客户都是高端用户。 [03:59.150]It’s all professional users.
我在会议室里交易,不在酒馆, [04:00.970]I sell in the boardrooms and not the boozers
卖给那些CEO和现代版的吝啬鬼, [04:02.980]To, like, CEOs and these modern day Scrooges
他们甚至让秘书给我端咖啡, [04:05.930]Who get their secretaries to bring me coffee,
太荒唐了。 [04:08.350]It’s so stupid.
不是说经济不好吗? recession? [04:09.120]Meant to be hard times, right, a recession?
可这些人买得比以往都多,我觉得。 [04:11.460]But these guys are buying more than ever, I reckon
而且我…… [04:14.680]And I… [04:15.240] [04:15.740]He’s got nice eyes,
他眼睛不错, [04:16.400]Shame about his issues, though.
可惜问题太多。 [04:17.470]The party pushes on, her cynicism’s getting vicious,
派对继续,她的冷嘲热讽愈发尖锐, [04:20.090]Show nothing,
不动声色, [04:20.860]Keep smiling.
保持微笑。 [04:21.720] [04:21.940]She catches the eye of her mates,
她捕捉到闺蜜的眼神, [04:23.320]They’re dancing by the bar
她们在吧台边跳舞, [04:24.860]They’re in a state.
已经醉得不行。 [04:25.820]Nod for ‘save me’
她使了个“救我”的眼神, [04:26.780]They understand, dance over,
她们心领神会,舞步移来, [04:28.690]Put their arms around her shoulders -
手臂搭上她的肩—— [04:30.200]‘Becky, we’re bored, let’s go’.
“贝姬,我们腻了,走吧。” [04:32.300]His mouth slows to a stop,
他的话戛然而止, [04:33.700]He seems to lose his composure,
似乎瞬间失了方寸。 [04:35.000]She smiles at him
她对他笑了笑: [04:36.150]‘Yeah, was nice getting to know ya.’
“嗯,认识你挺好的。” [04:37.420] [04:37.820]No, not like that, don’t leave.
不,别这样,别走。 [04:39.740]Please.
求你了。 [04:41.470]Don’t make her go, we’ve just got started.
别让她走,我们才刚开始。 [04:43.990] [04:44.430]Their teeth are bare, their feet are planted
她们龇着牙,双脚钉在地上, [04:46.130]Their smirking at him like he’s dirt,
冲他冷笑,仿佛他是垃圾。 [04:47.900]And now his heart is
此刻他的心 [04:48.930]Damp with the fury of
浸满了愤怒—— [04:50.710]Finding and losing
刚刚找到, [04:52.090]This miracle girl.
转眼又失去 [04:53.200]He feels weak with confusion, like
这个奇迹般的女孩。 [04:55.200]What had he said?
他困惑得发软,心想: [04:56.370]How long had he talked?
我到底说了什么? [04:57.930]He watches them walk to the doors
我讲了多久? [04:59.460]His blood roars.
他看着她们走向门口, [05:00.560]
血液轰鸣。 [05:00.840]In the back of the cab, the girls sit there giggling.
出租车后座,女孩们咯咯笑着。 [05:03.470]The driver lets them smoke out of the window
司机让她们从车窗抽烟, [05:05.370]So they’re shivering.
她们冻得发抖。 [05:06.450]They pass a bottle of wine back and forth
一瓶酒在她们手中传来传去, [05:08.430]Let it clash against their teeth.
撞得牙齿咔嗒作响。 [05:10.030]The cab moves fast through the streets.
车子飞驰过街道。 [05:11.810]‘Who was that guy you was with?’
“刚才跟你说话那男的是谁?” [05:14.340]Becky shakes her head softly,
贝姬轻轻摇头: [05:15.890]‘Him? I don’t know, probably alright,
“他?不知道,可能人还行, [05:18.090]But I could tell he was one of them “save me” types,
但我看得出他是那种‘救救我’的类型, [05:20.700]And I couldn’t be dealing with that.
今晚我可没精力应付这个。 [05:22.450]Not tonight.’
不是今晚。” [05:23.870]
到处都是怪物。 [00:01.450]Tits out, wet-mouthed, heads back.
胸脯外露,湿着嘴,仰着头。 [00:03.570]Shouting and screaming just to prove they exist.
又喊又叫,只为证明自己存在。 [00:06.000] [00:06.670]Becky’s at the bar with the usual mix
贝姬在吧台边,穿着惯常的混搭—— [00:08.970]Of decadent fabrics and desolate lighting.
奢靡的面料,配上荒凉的灯光。 [00:12.340]Everybody here has got a hyphenated second name.
这里的每个人都有个带连字符的复姓。 [00:15.270]Blowing more breeze
吹的牛比 [00:16.340]Than the wind at the weather vane.
风向标上的风还多。 [00:17.870] [00:18.390]Industry slimeballs, showbiz big-deals.
行业里的油腻佬,娱乐圈的大人物。 [00:20.960]The cool new band with the retro feel,
那支打着复古风的新晋乐队, [00:23.280]It’s the wrap party for their video.
今晚是他们MV的杀青派对。 [00:25.390]Becky danced in it.
贝姬在里面跳了舞。 [00:26.560]The director, Marshall Law,
导演马歇尔·劳, [00:28.080]Head to toe in yellow velour,
从头到脚裹在黄色丝绒里, [00:29.790]Is holding court about the science of image
正高谈阔论“影像的科学”, [00:32.080]While the sycophants giggle and grimace.
而那些谄媚者咯咯傻笑,挤眉弄眼。 [00:34.120]Becky fidgets, tells herself,
贝姬坐立不安,对自己说: [00:36.100]‘Must stop being so cynical,
“别再这么愤世嫉俗了, [00:38.140]Everybody here is a human,
这里每个人都是人, [00:40.390]Even these pitiful posturing pop stars and idiots.’
哪怕是这些可悲的装腔作势的流行明星和蠢货。” [00:43.850]She tells herself to look again -
她告诉自己再看一眼—— [00:45.700]Nothing is hideous.
其实没什么丑陋的。 [00:46.530] [00:46.950]So while Marshall Law is wanking on about his artwork
于是当马歇尔·劳还在自恋地吹嘘他的“艺术”时, [00:49.610]She smiles at the guy opposite,
她朝对面那个男人微笑, [00:51.270]Bright eyes, dark shirt.
明亮的眼睛,深色衬衫。 [00:52.500]He raises his eyebrows in the direction of Marshall.
他朝马歇尔的方向挑了挑眉。 [00:55.510]‘My name’s Becky,’ she says,
“我叫贝姬,”她说, [00:57.610]‘What’s yours?’
“你呢?” [00:58.440] [00:58.720]She was like nothing that he’d seen before.
她是他从未见过的样子。 [01:01.000]Strong body, soft edges, with something so raw
结实的身体,柔和的轮廓,瞳孔深处 [01:03.920]In the core of her iris.
有种原始而赤裸的东西。 [01:05.210]He said his name, ‘Harry’.
他说:“哈利。” [01:06.950]And never in his life had he felt so happy.
他这辈子从未感到如此快乐。 [01:09.680]They got talking,
他们聊了起来, [01:10.950]Free bar. Exhausting decorum
免费酒水。疲惫的客套。 [01:12.760]He drank until she was so absorbing
他一杯接一杯,直到她的存在 [01:14.810]He blanked out the party.
让他彻底忽略了整场派对。 [01:16.220]The floor spun, he stared at her face and felt sure,
地板旋转,他盯着她的脸,确信 [01:19.040]Something was happening here.
有什么正在发生。 [01:21.210] [01:21.600]He was kinda nervous,
他有点紧张, [01:22.700]His eyes kept doing circuits of the room.
眼睛不停扫视整个房间。 [01:24.490]He drank as fast as they could serve him,
他喝得飞快,酒刚上桌就一饮而尽。 [01:26.500]Then this dude comes over,
这时一个家伙走过来, [01:27.820]Sticks out a thick hand,
伸出一只粗厚的手, [01:29.500]And Harry looks at her
哈利看向她, [01:30.770]Like he’s just found himself in quicksand.
仿佛突然陷进了流沙。 [01:32.760]He gives this guy a wrap, they shake hands
他跟那人握了握手, [01:34.950]Sweaty cash passed between palms,
汗津津的钞票在掌心传递, [01:36.870]No fuss. Bish bash, yes, bosh.
干脆利落。三下五除二。 [01:39.160]He looked at her guiltily,
他愧疚地望向她, [01:40.510]She waved it off, smiling
她笑着摆摆手: [01:42.120]‘You a shotter then, right?
“你是个毒贩子,对吧? [01:43.380]I don’t care.’
我不在乎。” [01:44.290] [01:44.570]‘Becky, all I ever wanted was a place of my own.’
“贝姬,我一直以来只想要属于自己的地方。” [01:47.070]His eyes, wide and trusting,
他双眼睁大,充满信任, [01:48.570]He’s staring at her, desperate for something to click.
死死盯着她,渴望某种共鸣。 [01:51.320]He is opening up. This is it.
他敞开了心扉。就是现在。 [01:53.450]‘A real classy place, the whole bit,
“一个真正体面的地方,全套配置, [01:55.490]Like a speakeasy, right?
像地下酒吧那样, [01:57.120]Chandeliers and lights
吊灯和灯光 [01:58.380]That shine off of the glasses
在酒杯上闪闪发亮。 [02:00.020]No hype, and no arseholes.
没有炒作,没有混蛋。 [02:01.580]Instead of rotting our guts out
我们不用再烂在 [02:03.070]In shitty old boozers
那些破旧的酒馆里糟蹋身体, [02:04.590]We can be grown men, listening to music,
我们可以做成熟的男人,听真正的音乐—— [02:07.070]Real music. Played with heart by real bands,
用心演奏的真乐队, [02:09.990]Not just posers looking like they’re
而不是那些只会 [02:11.580]Giving blowjobs to mic stands.
对着麦克风支架撅嘴的花架子。 [02:13.750]And I’ll be in a waistcoat, dead grand.
我会穿件马甲,体体面面。 [02:16.110]Harry’s Place.
‘哈利的地盘’。 [02:17.260]Or, at least, that’s the plan.’
至少,这是我的计划。” [02:18.970] [02:19.140]She was half listening,
她一半在听, [02:20.410]Half not listening.
一半没在听。 [02:21.550]Kept getting distracted by the lights flickering.
总被闪烁的灯光分心。 [02:24.420]He looks like an outline that needs filling in.
他像个需要填色的轮廓。 [02:27.290]He leans in close, starts whispering:
他凑近,开始低语: [02:29.470] [02:30.410]‘The thing is, and it’s weird,
“问题是,这很奇怪, [02:31.830]I never felt so able,
我从没觉得 [02:33.140]To talk like this to anybody, ever,
能这样跟任何人说话, [02:36.080]Recently Becky, I’ve been really feeling the pressure.
最近压力真的很大,贝姬。 [02:38.660]I can’t tell you how good it is
我没法形容 [02:39.990]To get this off my chest.’
把这些说出来有多轻松。” [02:41.540] [02:42.080]Becky’s holding tight to her glass.
贝姬紧紧攥着酒杯。 [02:43.980]Good coke, brain fast.
好货,脑子飞转。 [02:45.330]She watches his face as he talks.
她一边听他说话,一边打量他的脸。 [02:47.240]Little bump on her fingertips
指尖微微发麻, [02:49.110]Expert. Quick snort.
老手,迅速一吸。 [02:50.560]Sucking on a cigarette, feeling vaguely bored.
叼着烟,隐约觉得无聊。 [02:53.250] [02:53.690]It’s true if you believe it.
信则为真。 [02:56.240]The world is the world
世界就是世界, [02:57.460]But it’s all how you see it.
但全看你如何看它。 [02:59.590]One man’s flash of lightning ripping through the air
一人眼中撕裂长空的闪电, [03:02.280]Is another’s passing glare, hardly there.
在另一人看来不过是转瞬即逝的微光。 [03:05.210]It’s true if you believe it.
信则为真。 [03:07.080]The world is the world
世界就是世界, [03:08.930]But it’s all how you see it.
但全看你如何看它。 [03:11.040]One man’s flash of lightning ripping through the air
一人眼中撕裂长空的闪电, [03:13.780]Is another’s passing glare, hardly there.
在另一人看来不过是转瞬即逝的微光。 [03:15.420] [03:17.430]‘If I’m being honest, well it is,
“说实话,这就像个陷阱, [03:19.050]It’s like a trap,
我不想炫耀, [03:20.100]I ain’t trying to be flash
我只是需要为梦想筹钱。 [03:21.280]I just need to raise the cash for the dream.
我自己几乎不碰这东西, [03:22.410]I hardly touch it myself
不是那样的。 [03:24.300]Look, it ain’t that
但一旦我给自己定了目标, [03:25.430]But once I set myself a task,
就再也回不了头。 [03:26.800]Well, there ain’t no going back.
而且我已经走到一半了, [03:28.210]And I am halfway there,
差不多吧。 [03:29.670]I am, nearly, anyway,
关键是, [03:31.440]The point is,
我不得不推开所有朋友。 [03:32.640]I kinda had to push all of my friends away.
我不能让任何人 [03:34.000]I can’t have nobody
知道我在干什么。 [03:35.750]Knowing what I’m up to
我一直守口如瓶,但问题是, [03:37.010]I keep it very secret but the thing is
我真想 [03:39.180]I would love to,
就一天, [03:40.320]Just for one day,
像普通人那样活着。 [03:41.320]You know, live like any other guy.
我没法交女朋友,你看, [03:43.030]I can’t have a girlfriend, you see
因为我不喜欢撒谎。 [03:44.700]‘Cause I don’t like to lie.
为了大家安全, [03:45.960]It’s safer all round
我只能低调行事。 [03:46.940]That I just keep my head down.
而且,生意确实红火, [03:48.190]And, yeah, the business is booming,
真的非常红火。 [03:49.690]Yeah, the business is really booming.
但我家人以为我在做招聘, [03:51.370]But my family think I work in recruitment
所以我每天早上 [03:53.820]So, I get up every morning
穿上衬衫西装, [03:55.620]And I put a shirt and suit on
坐上火车进城。 [03:57.280]And I get on a train, I go up town.
客户都是高端用户。 [03:59.150]It’s all professional users.
我在会议室里交易,不在酒馆, [04:00.970]I sell in the boardrooms and not the boozers
卖给那些CEO和现代版的吝啬鬼, [04:02.980]To, like, CEOs and these modern day Scrooges
他们甚至让秘书给我端咖啡, [04:05.930]Who get their secretaries to bring me coffee,
太荒唐了。 [04:08.350]It’s so stupid.
不是说经济不好吗? recession? [04:09.120]Meant to be hard times, right, a recession?
可这些人买得比以往都多,我觉得。 [04:11.460]But these guys are buying more than ever, I reckon
而且我…… [04:14.680]And I… [04:15.240] [04:15.740]He’s got nice eyes,
他眼睛不错, [04:16.400]Shame about his issues, though.
可惜问题太多。 [04:17.470]The party pushes on, her cynicism’s getting vicious,
派对继续,她的冷嘲热讽愈发尖锐, [04:20.090]Show nothing,
不动声色, [04:20.860]Keep smiling.
保持微笑。 [04:21.720] [04:21.940]She catches the eye of her mates,
她捕捉到闺蜜的眼神, [04:23.320]They’re dancing by the bar
她们在吧台边跳舞, [04:24.860]They’re in a state.
已经醉得不行。 [04:25.820]Nod for ‘save me’
她使了个“救我”的眼神, [04:26.780]They understand, dance over,
她们心领神会,舞步移来, [04:28.690]Put their arms around her shoulders -
手臂搭上她的肩—— [04:30.200]‘Becky, we’re bored, let’s go’.
“贝姬,我们腻了,走吧。” [04:32.300]His mouth slows to a stop,
他的话戛然而止, [04:33.700]He seems to lose his composure,
似乎瞬间失了方寸。 [04:35.000]She smiles at him
她对他笑了笑: [04:36.150]‘Yeah, was nice getting to know ya.’
“嗯,认识你挺好的。” [04:37.420] [04:37.820]No, not like that, don’t leave.
不,别这样,别走。 [04:39.740]Please.
求你了。 [04:41.470]Don’t make her go, we’ve just got started.
别让她走,我们才刚开始。 [04:43.990] [04:44.430]Their teeth are bare, their feet are planted
她们龇着牙,双脚钉在地上, [04:46.130]Their smirking at him like he’s dirt,
冲他冷笑,仿佛他是垃圾。 [04:47.900]And now his heart is
此刻他的心 [04:48.930]Damp with the fury of
浸满了愤怒—— [04:50.710]Finding and losing
刚刚找到, [04:52.090]This miracle girl.
转眼又失去 [04:53.200]He feels weak with confusion, like
这个奇迹般的女孩。 [04:55.200]What had he said?
他困惑得发软,心想: [04:56.370]How long had he talked?
我到底说了什么? [04:57.930]He watches them walk to the doors
我讲了多久? [04:59.460]His blood roars.
他看着她们走向门口, [05:00.560]
血液轰鸣。 [05:00.840]In the back of the cab, the girls sit there giggling.
出租车后座,女孩们咯咯笑着。 [05:03.470]The driver lets them smoke out of the window
司机让她们从车窗抽烟, [05:05.370]So they’re shivering.
她们冻得发抖。 [05:06.450]They pass a bottle of wine back and forth
一瓶酒在她们手中传来传去, [05:08.430]Let it clash against their teeth.
撞得牙齿咔嗒作响。 [05:10.030]The cab moves fast through the streets.
车子飞驰过街道。 [05:11.810]‘Who was that guy you was with?’
“刚才跟你说话那男的是谁?” [05:14.340]Becky shakes her head softly,
贝姬轻轻摇头: [05:15.890]‘Him? I don’t know, probably alright,
“他?不知道,可能人还行, [05:18.090]But I could tell he was one of them “save me” types,
但我看得出他是那种‘救救我’的类型, [05:20.700]And I couldn’t be dealing with that.
今晚我可没精力应付这个。 [05:22.450]Not tonight.’
不是今晚。” [05:23.870]
Marshall Law-Kae Tempest热门评论
从喜马拉雅里听到,然后就听主播说这首歌叫Marshall law,对于英语渣渣的我 真是难过....后来又听到他介绍了一句 是一位英国妹子, Kate tempest 唱的,我又燃起了希望 把学校积累了十几年的英语词汇都用上了 终于拼到kate,[大笑]然后我才不会说我是一个个的点开名为kate的女歌手找到的[流泪]