The Bell-First Aid Kitmp3下载无损flac下载
The Bell-First Aid Kit在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : SÖDERBERG, KLARA MARIA / SÖDERBERG, JOHANNA KAJSA
[00:01.000] 作曲 : SÖDERBERG, KLARA MARIA / SÖDERBERG, JOHANNA KAJSA
[00:13.937] Don't place your bets on me
别把赌注押在我身上 [00:15.634] I'm tired and I'm only
我已疲惫不堪 [00:17.622] With nothing to offer you
给不了你任何承诺 [00:19.596] Nothing to offer you
给不了你任何承诺 [00:21.589] The pavement stares gray and cold
灰冷路面凝视着我 [00:23.486] Our lives are a story told
人生故事终将落幕 [00:25.457] Coming to an ending
走向终结 [00:27.371] It's coming to an ending
正走向终结 [00:31.353] How could I turn around?
我怎能转身回头? [00:35.221] Face the sound of the bell that shines?
直面那闪耀钟声? [00:39.160] Ring it out, trim it out
敲响它 修剪它 [00:42.722] To drag me back down
只为拖我回深渊 [00:49.299] But I'm not coming home
但我不会归家 [01:04.383] Been out here for so long
漂泊已久 [01:06.044] The road just stretches on
长路无尽延伸 [01:07.987] Till I stop pretending
直到我不再伪装 [01:09.686] Till I stop pretending
直到我不再伪装 [01:11.814] But the world is an empty frame
世界如空洞画框 [01:13.690] And now you are just a name
如今你仅剩姓名 [01:15.627] I'll keep it that way
我会保持现状 [01:17.851] It's staying that way
永远保持现状 [01:25.495] How could I turn around?
我怎能转身回头? [01:29.371] Face the sound of the bell that shines?
直面那闪耀钟声? [01:33.125] Ring it out, trim it out
敲响它 修剪它 [01:36.838] To drag me back down
只为拖我回深渊 [01:43.463] But I'm not coming home
但我不会归家 [01:58.713] I tried hard to be brave
我曾努力勇敢 [02:02.485] I tried hard not to be afraid
我曾竭力无畏 [02:08.325] But trying wasn't enough
但尝试远远不够 [02:14.010] I tried hard to be brave
我曾努力勇敢 [02:17.796] I tried hard not to be afraid
我曾竭力无畏 [02:23.522] But trying wasn't enough
但尝试远远不够 [02:28.984] I'm sorry, I'm sorry
对不起 对不起 [02:37.000] Can you hear the bell?
你可听见钟声? [02:38.829] Can you hear the bell?
你可听见钟声? [02:40.826] The bell, the bell
钟声 钟声 [02:44.594] Can you hear the bell?
你可听见钟声? [02:46.534] Can you hear the bell?
你可听见钟声? [02:48.502] The bell, the bell
钟声 钟声 [02:52.118] From the rust that lies deep in it's throat
从它锈蚀的咽喉深处 [02:55.949] I hear solemn tones
我听见庄严音调 [02:59.934] The danger, the absent floors
危机四伏 楼板消失 [03:03.350] In the silence of night he lets me know
在夜的静默中它让我明白 [03:10.677] That I'm not coming home
我不会归家
别把赌注押在我身上 [00:15.634] I'm tired and I'm only
我已疲惫不堪 [00:17.622] With nothing to offer you
给不了你任何承诺 [00:19.596] Nothing to offer you
给不了你任何承诺 [00:21.589] The pavement stares gray and cold
灰冷路面凝视着我 [00:23.486] Our lives are a story told
人生故事终将落幕 [00:25.457] Coming to an ending
走向终结 [00:27.371] It's coming to an ending
正走向终结 [00:31.353] How could I turn around?
我怎能转身回头? [00:35.221] Face the sound of the bell that shines?
直面那闪耀钟声? [00:39.160] Ring it out, trim it out
敲响它 修剪它 [00:42.722] To drag me back down
只为拖我回深渊 [00:49.299] But I'm not coming home
但我不会归家 [01:04.383] Been out here for so long
漂泊已久 [01:06.044] The road just stretches on
长路无尽延伸 [01:07.987] Till I stop pretending
直到我不再伪装 [01:09.686] Till I stop pretending
直到我不再伪装 [01:11.814] But the world is an empty frame
世界如空洞画框 [01:13.690] And now you are just a name
如今你仅剩姓名 [01:15.627] I'll keep it that way
我会保持现状 [01:17.851] It's staying that way
永远保持现状 [01:25.495] How could I turn around?
我怎能转身回头? [01:29.371] Face the sound of the bell that shines?
直面那闪耀钟声? [01:33.125] Ring it out, trim it out
敲响它 修剪它 [01:36.838] To drag me back down
只为拖我回深渊 [01:43.463] But I'm not coming home
但我不会归家 [01:58.713] I tried hard to be brave
我曾努力勇敢 [02:02.485] I tried hard not to be afraid
我曾竭力无畏 [02:08.325] But trying wasn't enough
但尝试远远不够 [02:14.010] I tried hard to be brave
我曾努力勇敢 [02:17.796] I tried hard not to be afraid
我曾竭力无畏 [02:23.522] But trying wasn't enough
但尝试远远不够 [02:28.984] I'm sorry, I'm sorry
对不起 对不起 [02:37.000] Can you hear the bell?
你可听见钟声? [02:38.829] Can you hear the bell?
你可听见钟声? [02:40.826] The bell, the bell
钟声 钟声 [02:44.594] Can you hear the bell?
你可听见钟声? [02:46.534] Can you hear the bell?
你可听见钟声? [02:48.502] The bell, the bell
钟声 钟声 [02:52.118] From the rust that lies deep in it's throat
从它锈蚀的咽喉深处 [02:55.949] I hear solemn tones
我听见庄严音调 [02:59.934] The danger, the absent floors
危机四伏 楼板消失 [03:03.350] In the silence of night he lets me know
在夜的静默中它让我明白 [03:10.677] That I'm not coming home
我不会归家