Les Mots-Mylène Farmer/Sealmp3下载无损flac下载
Les Mots-Mylène Farmer/Seal在线试听免费歌词下载
[00:01.02]Fixement, le ciel se tord
天空扭曲了,凝固了 [00:08.87]Quand la bouche engendre un mort
如果一语成谶 [00:16.25]Là je donnerai ma vie pour t'entendre
我愿交付生命,只为更专注地倾听 [00:23.53]Te dire les mots les plus tendres
对你说出温情的词句 [00:30.46] [00:32.16]When all becomes all alone
如果世上只余我孑然一身 [00:39.85]I'll break my life for a song
我愿为谱写生命之歌将自己一分为二 [00:46.79]And two lives that stoop to notice mine
如此,两个生命便会屈尊注意到我 [00:51.90]I know I will say goodbye
我知道我们终会告别 [00:55.73]But a fraction of this life
但这只是生活的一部分,不是吗? [00:58.81]I would give anything, anytime
任何时候,我都愿付出我的一切 [01:02.20] [01:03.09]L'univers a ses mystères
宇宙自有其奥秘 [01:07.88]Les mots sont nos vies
这些话即是我们的生活 [01:11.24]You could kill a life with words
你可以出口杀人 [01:15.05]So, how would it feel
可那将是怎样的感受啊? [01:18.63]Si nos vies sont si fragiles
如果我们的生命如此脆弱 [01:23.49]Words are mysteries
语言如此神秘 [01:27.36]Les mots des sentiments
那么这些深情的辞藻 [01:30.77]Les mots d'amour, un temple
这些爱的词句,均可化身为一座圣殿 [01:37.00] [01:37.99]If one swept the world away
如果一个人在世上生活过 [01:45.27]One could touch the universe
那么它便能够触摸宇宙 [01:53.25]I will tell you how the sun rose high,
我会告诉你太阳如何升起 [02:00.89]We could, with a word, become one
我们可以,只用一词,合为一体 [02:07.84] [02:08.89]Et pour tous ces mots qui blessent
为了在这些伤人的话语中 [02:16.50]Il y a ceux qui nous caressent
也能有让人如沐春风的枝叶 [02:24.05]Qui illuminent, qui touchent l'infini
谁点亮了他们,谁便能触摸这无穷无尽的美好 [02:28.14]Même si le néant existe
即使这一切可能化为虚无 [02:31.73]For a fraction of this life,
为了使生命这一部分能够圆满 [02:35.32]I will give anything, anytime
任何时候,我都愿付出我的一切 [02:38.04] [02:39.65]L'univers a ses mystères
宇宙自有其奥秘 [02:44.38]Les mots sont nos vies
这些话即是我们的生活 [02:47.76]We could kill a life with words
我们可以出口杀人 [02:51.62]So, how would it feel
可那将是怎样的感受啊? [02:55.28]Si nos vies sont si fragiles
如果我们的生命如此脆弱 [02:59.85]Words are mysteries
语言也如此神秘 [03:03.77]Les mots des sentiments
那么这些深情的辞藻 [03:07.21]Les mots d'amour, un temple
这些爱的词句,均可化身为一座圣殿 [03:12.27] [03:34.05]L'univers a ses mystères
宇宙自有其奥秘 [03:38.71]Les mots sont nos vies
这些话即是我们的生活 [03:41.90]We could kill a life with words
我们可以出口杀人 [03:46.65]So, how would it feel
可那将是怎样的感受啊? [03:49.51]Si nos vies sont si fragiles
如果我们的生命如此脆弱 [03:54.37]Words are mysteries
语言也如此神秘 [03:57.94]Les mots des sentiments
这些话即是我们的生活 [04:01.85]Les mots d'amour, un temple
这些爱的词句,均可化身为一座圣殿 [04:07.39] [04:08.75]L'univers a ses mystères
宇宙自有其奥秘 [04:13.63]Les mots sont nos vies
这些话即是我们的生活 [04:16.91]We could kill a life with words
我们可以出口杀人 [04:21.45]So, how would it feel
可那将是怎样的感受啊? [04:24.25]Si nos vies sont si fragiles
如果我们的生命如此脆弱 [04:29.15]Words are mysteries
语言也如此神秘 [04:32.77]Les mots des sentiments
这些话即是我们的生活 [04:36.65]Les mots d'amour, un temple
这些爱的词句,均可化身为一座圣殿
天空扭曲了,凝固了 [00:08.87]Quand la bouche engendre un mort
如果一语成谶 [00:16.25]Là je donnerai ma vie pour t'entendre
我愿交付生命,只为更专注地倾听 [00:23.53]Te dire les mots les plus tendres
对你说出温情的词句 [00:30.46] [00:32.16]When all becomes all alone
如果世上只余我孑然一身 [00:39.85]I'll break my life for a song
我愿为谱写生命之歌将自己一分为二 [00:46.79]And two lives that stoop to notice mine
如此,两个生命便会屈尊注意到我 [00:51.90]I know I will say goodbye
我知道我们终会告别 [00:55.73]But a fraction of this life
但这只是生活的一部分,不是吗? [00:58.81]I would give anything, anytime
任何时候,我都愿付出我的一切 [01:02.20] [01:03.09]L'univers a ses mystères
宇宙自有其奥秘 [01:07.88]Les mots sont nos vies
这些话即是我们的生活 [01:11.24]You could kill a life with words
你可以出口杀人 [01:15.05]So, how would it feel
可那将是怎样的感受啊? [01:18.63]Si nos vies sont si fragiles
如果我们的生命如此脆弱 [01:23.49]Words are mysteries
语言如此神秘 [01:27.36]Les mots des sentiments
那么这些深情的辞藻 [01:30.77]Les mots d'amour, un temple
这些爱的词句,均可化身为一座圣殿 [01:37.00] [01:37.99]If one swept the world away
如果一个人在世上生活过 [01:45.27]One could touch the universe
那么它便能够触摸宇宙 [01:53.25]I will tell you how the sun rose high,
我会告诉你太阳如何升起 [02:00.89]We could, with a word, become one
我们可以,只用一词,合为一体 [02:07.84] [02:08.89]Et pour tous ces mots qui blessent
为了在这些伤人的话语中 [02:16.50]Il y a ceux qui nous caressent
也能有让人如沐春风的枝叶 [02:24.05]Qui illuminent, qui touchent l'infini
谁点亮了他们,谁便能触摸这无穷无尽的美好 [02:28.14]Même si le néant existe
即使这一切可能化为虚无 [02:31.73]For a fraction of this life,
为了使生命这一部分能够圆满 [02:35.32]I will give anything, anytime
任何时候,我都愿付出我的一切 [02:38.04] [02:39.65]L'univers a ses mystères
宇宙自有其奥秘 [02:44.38]Les mots sont nos vies
这些话即是我们的生活 [02:47.76]We could kill a life with words
我们可以出口杀人 [02:51.62]So, how would it feel
可那将是怎样的感受啊? [02:55.28]Si nos vies sont si fragiles
如果我们的生命如此脆弱 [02:59.85]Words are mysteries
语言也如此神秘 [03:03.77]Les mots des sentiments
那么这些深情的辞藻 [03:07.21]Les mots d'amour, un temple
这些爱的词句,均可化身为一座圣殿 [03:12.27] [03:34.05]L'univers a ses mystères
宇宙自有其奥秘 [03:38.71]Les mots sont nos vies
这些话即是我们的生活 [03:41.90]We could kill a life with words
我们可以出口杀人 [03:46.65]So, how would it feel
可那将是怎样的感受啊? [03:49.51]Si nos vies sont si fragiles
如果我们的生命如此脆弱 [03:54.37]Words are mysteries
语言也如此神秘 [03:57.94]Les mots des sentiments
这些话即是我们的生活 [04:01.85]Les mots d'amour, un temple
这些爱的词句,均可化身为一座圣殿 [04:07.39] [04:08.75]L'univers a ses mystères
宇宙自有其奥秘 [04:13.63]Les mots sont nos vies
这些话即是我们的生活 [04:16.91]We could kill a life with words
我们可以出口杀人 [04:21.45]So, how would it feel
可那将是怎样的感受啊? [04:24.25]Si nos vies sont si fragiles
如果我们的生命如此脆弱 [04:29.15]Words are mysteries
语言也如此神秘 [04:32.77]Les mots des sentiments
这些话即是我们的生活 [04:36.65]Les mots d'amour, un temple
这些爱的词句,均可化身为一座圣殿