The Body Of An American-The Poguesmp3下载无损flac下载
The Body Of An American-The Pogues在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Shane MacGowan
[00:01.00] 作曲 : Shane MacGowan
[00:35.32]The cadillac stood by the house
凯迪拉克停靠在屋旁 [00:39.31]And the yanks they were within
美国大兵们就在里面 [00:43.78]And the tinker boys they hissed advice
小混混们低声出主意 [00:47.89]'Hot-wire her with a pin' “
"用别针短路点火" [00:52.28]Then we turned and shook as we had a look
我们转身颤抖着张望 [00:56.55]In the room where the dead man lay
停放着遗体的房间 [01:00.83]So big Jim Dwyer made his last trip
高大的吉姆·德怀尔就此启程 [01:04.96]To the shores where his fathers lay
前往父辈长眠的海岸 [01:09.42]But fifteen minutes later
但十五分钟后 [01:11.03]We had our first taste of whiskey
我们初尝威士忌滋味 [01:13.06]There was uncles giving lectures
叔伯们开始高谈阔论 [01:14.81]On ancient Irish history
讲述古老爱尔兰历史 [01:16.78]The men all started telling jokes
男人们讲起荤段子 [01:18.73]And the women they got frisky
女人们也变得轻佻 [01:20.55]By five o'clock in the evening
等到傍晚五点钟 [01:22.49]Every bastard there was piskey
所有人都醉得东倒西歪 [01:24.25]Fare thee well gone away
永别了 远行的人啊 [01:26.20]There's nothing left to say
已无话可再说 [01:28.26]Farewell to New York City boys
告别纽约城的兄弟们 [01:29.88]To Boston and PA
波士顿和宾州的朋友 [01:31.82]He took them out
他挥出精准一拳 [01:32.94]With a well-aimed clout
将他们全部击倒 [01:33.87]and they often heard him say
人们常听他说道 [01:35.43]I'm a free born man of the USA
我是美国自由之子 [01:39.37]He fought the champ in Pittsburgh
他在匹兹堡挑战拳王 [01:41.14]And he slashed him to the ground
将对手砍翻在地 [01:43.06]He took on Tiny Tartanella
对战小个子塔塔内拉 [01:44.70]And it only went one round
仅用了一个回合 [01:46.70]He never had no time for reds
他从不浪费时间 [01:48.52]For drink or dice or whores
在酒色赌局之中 [01:50.41]But he never threw a fight
但面对正义之战 [01:52.05]When the fight was right
他从不退缩逃避 [01:52.80]So they sent him to the war
于是他们送他上了战场 [01:53.89]Fare thee well gone away
永别了 远行的人啊 [01:56.09]There's nothing left to say
已无话可再说 [01:57.91]With a sláinte Joe and an Erin go
举杯敬乔 以爱尔兰之名 [01:59.82]My love's in Amerikay
我的爱在美利坚 [02:01.56]They're calling out the rosary
他们念诵着玫瑰经 [02:03.31]Spanish wine from far away
异国来的西班牙红酒 [02:05.10]I'm a free born man of the USA
我是美国自由之子 [02:27.75]This morning on the harbour
今晨在港口码头 [02:29.26]When I said goodbye to you
当我与你道别时 [02:31.15]I remember how I swore
我记得曾发誓 [02:32.77]That I'd come back to you one day
终有一日会回到你身旁 [02:34.88]And as the sunset came to meet
当落日余晖遇见 [02:36.75]The evening on the hill
山丘上的暮色 [02:38.36]I told you I'd always love you
我说会永远爱你 [02:40.23]I always did and I always will
过去现在将来都不变 [02:42.42]Fare thee well gone away
永别了 远行的人啊 [02:43.99]There's nothing left to say
已无话可再说 [02:46.04]But to say adieu
唯有道声珍重 [02:47.05]To your eyes as blue
对你碧蓝如海湾的 [02:48.11]As the water in the bay
那双眼睛告别 [02:49.67]And to big Jim Dwyer
还有战士吉姆·德怀尔 [02:50.81]The man of war
那个战争狂人 [02:51.69]Who was often heard to say
人们常听他说道 [02:53.32]I'm a free born man of the USA
我是美国自由之子
凯迪拉克停靠在屋旁 [00:39.31]And the yanks they were within
美国大兵们就在里面 [00:43.78]And the tinker boys they hissed advice
小混混们低声出主意 [00:47.89]'Hot-wire her with a pin' “
"用别针短路点火" [00:52.28]Then we turned and shook as we had a look
我们转身颤抖着张望 [00:56.55]In the room where the dead man lay
停放着遗体的房间 [01:00.83]So big Jim Dwyer made his last trip
高大的吉姆·德怀尔就此启程 [01:04.96]To the shores where his fathers lay
前往父辈长眠的海岸 [01:09.42]But fifteen minutes later
但十五分钟后 [01:11.03]We had our first taste of whiskey
我们初尝威士忌滋味 [01:13.06]There was uncles giving lectures
叔伯们开始高谈阔论 [01:14.81]On ancient Irish history
讲述古老爱尔兰历史 [01:16.78]The men all started telling jokes
男人们讲起荤段子 [01:18.73]And the women they got frisky
女人们也变得轻佻 [01:20.55]By five o'clock in the evening
等到傍晚五点钟 [01:22.49]Every bastard there was piskey
所有人都醉得东倒西歪 [01:24.25]Fare thee well gone away
永别了 远行的人啊 [01:26.20]There's nothing left to say
已无话可再说 [01:28.26]Farewell to New York City boys
告别纽约城的兄弟们 [01:29.88]To Boston and PA
波士顿和宾州的朋友 [01:31.82]He took them out
他挥出精准一拳 [01:32.94]With a well-aimed clout
将他们全部击倒 [01:33.87]and they often heard him say
人们常听他说道 [01:35.43]I'm a free born man of the USA
我是美国自由之子 [01:39.37]He fought the champ in Pittsburgh
他在匹兹堡挑战拳王 [01:41.14]And he slashed him to the ground
将对手砍翻在地 [01:43.06]He took on Tiny Tartanella
对战小个子塔塔内拉 [01:44.70]And it only went one round
仅用了一个回合 [01:46.70]He never had no time for reds
他从不浪费时间 [01:48.52]For drink or dice or whores
在酒色赌局之中 [01:50.41]But he never threw a fight
但面对正义之战 [01:52.05]When the fight was right
他从不退缩逃避 [01:52.80]So they sent him to the war
于是他们送他上了战场 [01:53.89]Fare thee well gone away
永别了 远行的人啊 [01:56.09]There's nothing left to say
已无话可再说 [01:57.91]With a sláinte Joe and an Erin go
举杯敬乔 以爱尔兰之名 [01:59.82]My love's in Amerikay
我的爱在美利坚 [02:01.56]They're calling out the rosary
他们念诵着玫瑰经 [02:03.31]Spanish wine from far away
异国来的西班牙红酒 [02:05.10]I'm a free born man of the USA
我是美国自由之子 [02:27.75]This morning on the harbour
今晨在港口码头 [02:29.26]When I said goodbye to you
当我与你道别时 [02:31.15]I remember how I swore
我记得曾发誓 [02:32.77]That I'd come back to you one day
终有一日会回到你身旁 [02:34.88]And as the sunset came to meet
当落日余晖遇见 [02:36.75]The evening on the hill
山丘上的暮色 [02:38.36]I told you I'd always love you
我说会永远爱你 [02:40.23]I always did and I always will
过去现在将来都不变 [02:42.42]Fare thee well gone away
永别了 远行的人啊 [02:43.99]There's nothing left to say
已无话可再说 [02:46.04]But to say adieu
唯有道声珍重 [02:47.05]To your eyes as blue
对你碧蓝如海湾的 [02:48.11]As the water in the bay
那双眼睛告别 [02:49.67]And to big Jim Dwyer
还有战士吉姆·德怀尔 [02:50.81]The man of war
那个战争狂人 [02:51.69]Who was often heard to say
人们常听他说道 [02:53.32]I'm a free born man of the USA
我是美国自由之子
The Body Of An American-The Pogues热门评论
看美剧《火线》来的,点赞!
即使在一滩污泥般的警局工作,也要高歌“I'm the free born man of the USA.” 《时代杂志》说“从来没有一部电视剧如此钟爱一个城市,如此热情地诅咒它,又如此灼人地歌颂它。” 最后他们在酒吧里的假追悼会就有这种感觉
葬礼上的歌。满满的爱尔兰风情。大家一起举杯送别朋友,那种感觉无法言说。
“如果我倒在哪个巴尔的摩的街角,我希望是McNulty你在调查我的死亡”朴素而崇高评价
我把The Pogues在云村所有版本的The Body Of An American都上传了翻译,望@曲库小护士 尽快审核,感激涕零!
温知识科普:Cole就是由The wire的制片人之一(片尾credit的第一位)Robert.F.Colesberry客串饰演的,S3E3那场警察式送别,也算是演员现实中葬礼的一部分吧。
i‘m a free born man of the USA
如果你倒在巴尔的摩的某个街角,我想一定是McNulty干的
他是害群之马 永世被放逐者 他不摇尾乞怜 也从未被怜悯 不接受教训 一错再错 他是个倔强的爱尔兰佬徘徊于东北郊区 只为获得一枚警徽 他藐视权威 随兴所至 口无遮拦 最终 他能给你一个真相 他是个天生的警察 我一般不这么说别人 即便他们躺在这上面 除非是事实 我不会轻易给别人这个名号 天生的警察