Little Bo Peep-The Rainbow Collectionsmp3下载无损flac下载
Little Bo Peep-The Rainbow Collections在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Traditional
[00:01.000] 作曲 : Traditional
[00:10.062]Little Bo Peep has lost her sheep
牧羊女失去了她的羊, [00:12.978]And can't wait to find them
焦急地寻找它们。 [00:16.634]Leave them alone
别管它们了, [00:18.252]And they'll come home
它们会回家的, [00:19.941]Wagging their tails behind them
摇着它们尾巴。 [00:28.349]Little Bo Peep fell fast asleep
牧羊女睡着了 [00:31.529]And dreamt she heard them bleating;
梦见她听到它们的叫声, [00:34.798].But when she awoke she found it a joke
但当她醒来时发现这是一场梦, [00:38.116]For they were still a-fleeting
因为它们仍然转瞬即逝。 [00:46.693]Then up she took her little crook
然后她拿起她的小手杖, [00:49.855]Determined for to find them。
下定决心要找到它们。 [00:53.042]She found them indeed, but it made her heart bleed,
她确实找到了,但是她的心在滴血, [00:56.535]For they'd left all their tails behind 'em!
因为它们把尾巴都抛在了身后! [01:05.123]It happened one day, as Bo-peep did stray
事情发生在那一天,因为牧羊女确实迷路了。 [01:08.334]Into a meadow hard by
她艰难地走进草地, [01:11.677]There she espied their tails, side by side,
看到它们并排的尾巴, [01:15.060]All hung on a tree to dry.
把尾巴都挂在树上晾干。 [01:23.447]She need a sigh and wiped her eye,
她需要喘口气擦擦眼睛。 [01:26.521]And over the hillocks she raced;
她跑过山丘, [01:29.833]And tried what she could, as a shepherdess should.
尽她所能,作为一个牧羊女。 [01:33.060]That each tail should be properly placed.
每根尾巴都要放好。 [01:41.680]Little Bo-Peep has lost her sheep,
牧羊女失去了她的羊, [01:43.259]And doesn't know where to find them。
不知道在哪里能找到它们。 [01:48.217]Leave them alone, and they'll come home,
别管他们,他们会回家的, [01:51.717]And bring their tails behind them.
把它们的尾巴放在后面。
牧羊女失去了她的羊, [00:12.978]And can't wait to find them
焦急地寻找它们。 [00:16.634]Leave them alone
别管它们了, [00:18.252]And they'll come home
它们会回家的, [00:19.941]Wagging their tails behind them
摇着它们尾巴。 [00:28.349]Little Bo Peep fell fast asleep
牧羊女睡着了 [00:31.529]And dreamt she heard them bleating;
梦见她听到它们的叫声, [00:34.798].But when she awoke she found it a joke
但当她醒来时发现这是一场梦, [00:38.116]For they were still a-fleeting
因为它们仍然转瞬即逝。 [00:46.693]Then up she took her little crook
然后她拿起她的小手杖, [00:49.855]Determined for to find them。
下定决心要找到它们。 [00:53.042]She found them indeed, but it made her heart bleed,
她确实找到了,但是她的心在滴血, [00:56.535]For they'd left all their tails behind 'em!
因为它们把尾巴都抛在了身后! [01:05.123]It happened one day, as Bo-peep did stray
事情发生在那一天,因为牧羊女确实迷路了。 [01:08.334]Into a meadow hard by
她艰难地走进草地, [01:11.677]There she espied their tails, side by side,
看到它们并排的尾巴, [01:15.060]All hung on a tree to dry.
把尾巴都挂在树上晾干。 [01:23.447]She need a sigh and wiped her eye,
她需要喘口气擦擦眼睛。 [01:26.521]And over the hillocks she raced;
她跑过山丘, [01:29.833]And tried what she could, as a shepherdess should.
尽她所能,作为一个牧羊女。 [01:33.060]That each tail should be properly placed.
每根尾巴都要放好。 [01:41.680]Little Bo-Peep has lost her sheep,
牧羊女失去了她的羊, [01:43.259]And doesn't know where to find them。
不知道在哪里能找到它们。 [01:48.217]Leave them alone, and they'll come home,
别管他们,他们会回家的, [01:51.717]And bring their tails behind them.
把它们的尾巴放在后面。