Gurdjieff's Daughter-Laura Marlingmp3下载无损flac下载
Gurdjieff's Daughter-Laura Marling在线试听免费歌词下载
[00:18.128]If they adorn themselves with crystals
倘若他们用水晶装扮自己 [00:20.672]to make them look sharp
从而变得光彩照人 [00:23.872]Sleep with their hand on a pistol,
他们枕着手枪入睡 [00:26.704]they’re afraid of the dark
只因他们惧怕黑暗 [00:29.192]Well if it wakes you,
好吧 倘若你被唤醒 [00:32.008]which it has to be known to,
那亦是天命所为 [00:35.424]don’t be alarmed
你无需惊慌失措 [00:38.112]Darkness can’t do you harm
黑暗不会伤害你 [00:41.616]Fear will hurt you
伤害你的唯有恐惧 [00:46.472]And outside, if wind is beating
假如狂风在外面鞭打着树木 [00:49.544]a tree to a bed
那就以树为床吧 [00:52.960]Don’t fear that it might be meeting
你亦无需惧怕它会遇见那些 [00:55.880]some untimely end
夭折的生命 [00:57.672]They do what they’re supposed
他们只是在安守本分 [01:00.848]to but they have been known
然而命运早已注定 [01:04.136]to stand strong and tall,
他们必须抬头挺胸 勇敢无畏 [01:07.392]weather it all
无论如何 [01:10.536]Take what you can
保持隐忍克制 [01:15.176]Never give orders,
从不发号施令 [01:18.456]just to be obeyed
永远温顺服从 [01:21.752]Never consider yourself or others
你的心猿意马 [01:23.848]without knowing that you’ll change
其实早已众所周知 [01:26.808]It may not surprise you,
你或许不会感到惊讶 [01:29.592]but pride has been known to
但你的骄傲与自大 [01:33.168]rise up a storm
注定会激起一场风暴 [01:36.176]Countless lives lost
无数的生命毁于一旦 [01:39.048]at the hands of pride and I’ll fall
我会在傲慢之手中滑落 [01:45.448]Who’ll weep for them? Sometimes I do.
谁会为他们落泪?我时而会为他们感到痛惜 [01:49.640]I do sometimes
我时而会为他们哀泣 [01:51.864]Who weeps for them? Sometimes I do.
谁会为他们落泪?我时而会为他们感到痛惜 [01:55.976]I do sometimes
我时而会为他们哀泣 [01:58.640]You can’t see it, it might be behind you
也许它就在你身后,但你依旧无法看见 [02:02.432]Keep those eyes wide
睁大双眼吧 [02:05.032]You can’t see it, it might be behind you
也许它就在你身后,但你依旧无法看见 [02:08.816]Keep those eyes wide
睁大双眼吧 [02:16.448]Don’t be impressed
不要被那些出众的个性所打动 [02:19.224]by strong personalities
不要被那些甜蜜的话语所欺瞒 [02:22.840]Sincere words
良药往往苦口 [02:25.600]are rarely sickly sweet
忠言往往逆耳 [02:27.648]But if they fool you,
倘若他们愚弄你 [02:30.368]which they have been known to
正如命运早已注定一般 [02:33.592]Don’t lose your sight,
不要迷失自己的视野 [02:36.664]know something’s not right
在内心明辨是非 [02:39.800]and look at the stars
在头顶仰望繁星 [02:44.672]Be weary of being
厌倦了做别人的傀儡 [02:48.096]given a name
厌倦了被戴上面具生活 [02:51.240]if for some reason
终有一日 [02:53.880]you’re not considered the same
你成为了异类 [02:56.560]Once they name you,
一旦他们呼唤你的姓名 [02:59.136]they have been known to
正如命运早已注定那般 [03:02.328]lock you in
他们为你套上枷锁 [03:05.256]Statistical sin
他们将你关进牢笼 [03:08.472]they’d rather ignore
却情愿无视那数不尽的罪恶 [03:16.312]Who’ll weep for them? Sometimes I do.
谁会为他们落泪?我时而会为他们感到痛惜 [03:20.504]I do sometimes
我时而会为他们哀泣 [03:22.984]Who weeps for them? Sometimes I do.
谁会为他们落泪?我时而会为他们感到痛惜 [03:26.680]I do sometimes
我时而会为他们哀泣 [03:29.464]You can’t see it, it might be behind you
也许它就在你身后,但你依旧无法看见 [03:33.256]Keep your eyes wide
睁大双眼吧 [03:35.928]You can’t see it, it might be behind you
也许它就在你身后,但你依旧无法看见 [03:39.512]Keep those eyes wide
睁大双眼吧 [03:44.560]Keep your eyes on the back of your mind
看清你内心的想法吧
倘若他们用水晶装扮自己 [00:20.672]to make them look sharp
从而变得光彩照人 [00:23.872]Sleep with their hand on a pistol,
他们枕着手枪入睡 [00:26.704]they’re afraid of the dark
只因他们惧怕黑暗 [00:29.192]Well if it wakes you,
好吧 倘若你被唤醒 [00:32.008]which it has to be known to,
那亦是天命所为 [00:35.424]don’t be alarmed
你无需惊慌失措 [00:38.112]Darkness can’t do you harm
黑暗不会伤害你 [00:41.616]Fear will hurt you
伤害你的唯有恐惧 [00:46.472]And outside, if wind is beating
假如狂风在外面鞭打着树木 [00:49.544]a tree to a bed
那就以树为床吧 [00:52.960]Don’t fear that it might be meeting
你亦无需惧怕它会遇见那些 [00:55.880]some untimely end
夭折的生命 [00:57.672]They do what they’re supposed
他们只是在安守本分 [01:00.848]to but they have been known
然而命运早已注定 [01:04.136]to stand strong and tall,
他们必须抬头挺胸 勇敢无畏 [01:07.392]weather it all
无论如何 [01:10.536]Take what you can
保持隐忍克制 [01:15.176]Never give orders,
从不发号施令 [01:18.456]just to be obeyed
永远温顺服从 [01:21.752]Never consider yourself or others
你的心猿意马 [01:23.848]without knowing that you’ll change
其实早已众所周知 [01:26.808]It may not surprise you,
你或许不会感到惊讶 [01:29.592]but pride has been known to
但你的骄傲与自大 [01:33.168]rise up a storm
注定会激起一场风暴 [01:36.176]Countless lives lost
无数的生命毁于一旦 [01:39.048]at the hands of pride and I’ll fall
我会在傲慢之手中滑落 [01:45.448]Who’ll weep for them? Sometimes I do.
谁会为他们落泪?我时而会为他们感到痛惜 [01:49.640]I do sometimes
我时而会为他们哀泣 [01:51.864]Who weeps for them? Sometimes I do.
谁会为他们落泪?我时而会为他们感到痛惜 [01:55.976]I do sometimes
我时而会为他们哀泣 [01:58.640]You can’t see it, it might be behind you
也许它就在你身后,但你依旧无法看见 [02:02.432]Keep those eyes wide
睁大双眼吧 [02:05.032]You can’t see it, it might be behind you
也许它就在你身后,但你依旧无法看见 [02:08.816]Keep those eyes wide
睁大双眼吧 [02:16.448]Don’t be impressed
不要被那些出众的个性所打动 [02:19.224]by strong personalities
不要被那些甜蜜的话语所欺瞒 [02:22.840]Sincere words
良药往往苦口 [02:25.600]are rarely sickly sweet
忠言往往逆耳 [02:27.648]But if they fool you,
倘若他们愚弄你 [02:30.368]which they have been known to
正如命运早已注定一般 [02:33.592]Don’t lose your sight,
不要迷失自己的视野 [02:36.664]know something’s not right
在内心明辨是非 [02:39.800]and look at the stars
在头顶仰望繁星 [02:44.672]Be weary of being
厌倦了做别人的傀儡 [02:48.096]given a name
厌倦了被戴上面具生活 [02:51.240]if for some reason
终有一日 [02:53.880]you’re not considered the same
你成为了异类 [02:56.560]Once they name you,
一旦他们呼唤你的姓名 [02:59.136]they have been known to
正如命运早已注定那般 [03:02.328]lock you in
他们为你套上枷锁 [03:05.256]Statistical sin
他们将你关进牢笼 [03:08.472]they’d rather ignore
却情愿无视那数不尽的罪恶 [03:16.312]Who’ll weep for them? Sometimes I do.
谁会为他们落泪?我时而会为他们感到痛惜 [03:20.504]I do sometimes
我时而会为他们哀泣 [03:22.984]Who weeps for them? Sometimes I do.
谁会为他们落泪?我时而会为他们感到痛惜 [03:26.680]I do sometimes
我时而会为他们哀泣 [03:29.464]You can’t see it, it might be behind you
也许它就在你身后,但你依旧无法看见 [03:33.256]Keep your eyes wide
睁大双眼吧 [03:35.928]You can’t see it, it might be behind you
也许它就在你身后,但你依旧无法看见 [03:39.512]Keep those eyes wide
睁大双眼吧 [03:44.560]Keep your eyes on the back of your mind
看清你内心的想法吧