So nah, so fern-小林未郁mp3下载无损flac下载
So nah, so fern-小林未郁在线试听免费歌词下载
[00:21.62]Ein groβer Baum breitet seine Äste zum Himmel aus
巨树的枝桠向天空延伸 [00:33.08]Er blickt zu den Sternen auf,
它抬头 仰望星空 [00:36.72]wie wenn er dich sehr vermisste
似乎在思念着你 [00:43.50]Die blühende Erde verströmt ihren Duft in den Himmel
花儿的香气在空中弥漫 [00:54.80]Sie blickt zu den Sternen auf,
它抬头 仰望星空 [00:58.51]wie wenn sie einen Stern suchte, in dem du bist
似乎在寻找着你前往的星球 [01:05.05]Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在华美的夜幕之上,你不得不远行 [01:10.37]Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上 ,感受着它的温度 [01:16.46]Wenn ein Stern vorbei fliegt,
当一颗流星飞逝 [01:18.93]denke ich an dich
我便想起你 [01:21.90]Seit wann ist der Himmel so fern?
什么时候,天空变得如此遥远? [01:27.58]Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空听到大树与土地的低语 [01:38.43]Er bringt sanften Regen,
流下泪滴般的细雨 [01:42.13]damit ein Regenbogen erscheint
于是彩虹绚烂 出现在天际 [01:48.93]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [01:54.98]trägt er meine Seele and Erinnerung
那里藏着我的灵魂与回忆 [02:00.29]Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
风让花儿静静地舞动 [02:05.48]bringt er dir meinen Traum
它会向你诉说我的梦 [02:11.65]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [02:16.96]treibt er himmelblaue Blüten
那里开出了天空色的花朵 [02:21.90]Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
风让花儿静静地舞动 [02:27.46]verflieβen der Himmel und die Erde
天空与大地 终于不再有距离 [02:32.89] [02:54.03]Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在华美的夜幕之上,你不得不远行 [02:59.40]Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上,感受着它的温度 [03:05.45]Wenn ein Stern vorbei fliegt,
当一颗流星飞逝 [03:08.33]denke ich an dich
我便想起你 [03:10.95]Seit wann ist der Himmel so fern?
什么时候,天空变得如此遥远? [03:16.10]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [03:22.57]trägt er meine Seele and Erinnerung
那里藏着我的灵魂与回忆 [03:27.09]Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
风让花儿静静地舞动 [03:32.44]bringt er dir meinen Traum
它会向你诉说我的梦 [03:38.52]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [03:44.49]treibt er himmelblaue Blüten
那里开出了天空色的花朵 [03:49.06]Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
风让花儿静静地舞动 [03:54.49]verflieβen der Himmel und die Erde
天空与大地 终于不再有距离 [04:00.35] [04:02.52]Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空听到了巨树与大地的低语 [04:13.85]Er bringt sanften Regen,
流下泪滴般的细雨 [04:17.19]damit ein Regenbogen erscheint
于是彩虹绚烂 出现在天际 [04:24.96]
巨树的枝桠向天空延伸 [00:33.08]Er blickt zu den Sternen auf,
它抬头 仰望星空 [00:36.72]wie wenn er dich sehr vermisste
似乎在思念着你 [00:43.50]Die blühende Erde verströmt ihren Duft in den Himmel
花儿的香气在空中弥漫 [00:54.80]Sie blickt zu den Sternen auf,
它抬头 仰望星空 [00:58.51]wie wenn sie einen Stern suchte, in dem du bist
似乎在寻找着你前往的星球 [01:05.05]Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在华美的夜幕之上,你不得不远行 [01:10.37]Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上 ,感受着它的温度 [01:16.46]Wenn ein Stern vorbei fliegt,
当一颗流星飞逝 [01:18.93]denke ich an dich
我便想起你 [01:21.90]Seit wann ist der Himmel so fern?
什么时候,天空变得如此遥远? [01:27.58]Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空听到大树与土地的低语 [01:38.43]Er bringt sanften Regen,
流下泪滴般的细雨 [01:42.13]damit ein Regenbogen erscheint
于是彩虹绚烂 出现在天际 [01:48.93]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [01:54.98]trägt er meine Seele and Erinnerung
那里藏着我的灵魂与回忆 [02:00.29]Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
风让花儿静静地舞动 [02:05.48]bringt er dir meinen Traum
它会向你诉说我的梦 [02:11.65]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [02:16.96]treibt er himmelblaue Blüten
那里开出了天空色的花朵 [02:21.90]Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
风让花儿静静地舞动 [02:27.46]verflieβen der Himmel und die Erde
天空与大地 终于不再有距离 [02:32.89] [02:54.03]Übers endlose Sternenzelt muss du reisen
在华美的夜幕之上,你不得不远行 [02:59.40]Ich liege und spüre die Wärme der Erde
我躺在大地上,感受着它的温度 [03:05.45]Wenn ein Stern vorbei fliegt,
当一颗流星飞逝 [03:08.33]denke ich an dich
我便想起你 [03:10.95]Seit wann ist der Himmel so fern?
什么时候,天空变得如此遥远? [03:16.10]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [03:22.57]trägt er meine Seele and Erinnerung
那里藏着我的灵魂与回忆 [03:27.09]Wenn der Wind immer noch unaufhörlich bläst,
风让花儿静静地舞动 [03:32.44]bringt er dir meinen Traum
它会向你诉说我的梦 [03:38.52]Wenn der Baum dort die Wurzeln breitet aus,
树根在泥土中盘曲蜿蜒 [03:44.49]treibt er himmelblaue Blüten
那里开出了天空色的花朵 [03:49.06]Wenn der Wind die Blüten freundlich zerstreut,
风让花儿静静地舞动 [03:54.49]verflieβen der Himmel und die Erde
天空与大地 终于不再有距离 [04:00.35] [04:02.52]Der Himmel hat den Baum und die Erde reden hören
天空听到了巨树与大地的低语 [04:13.85]Er bringt sanften Regen,
流下泪滴般的细雨 [04:17.19]damit ein Regenbogen erscheint
于是彩虹绚烂 出现在天际 [04:24.96]
So nah, so fern-小林未郁热门评论
作为一个德语本科生 德语硕士生 从来听不懂泽野曲子里的德语……
耶耶耶我的翻译发上去了好开森[憨笑]
so near so far 我们的世界很近,我们的路途很远
这首歌故事性很强,旋律层层递进,配合质朴的歌词实在是太动人。我也跑去谷歌翻了一下,贴吧大大不仅完整还原了歌词的意思,而且用词组句朴素自然,才有了这种爱人远隔、久久等待的平淡而坚定地情感在里面。真的是太赞了。
翻译出来了QvQ真是美哭::>_<::
小林抒情曲!!这首让我沉醉!![亲亲]
日本做的很多外语歌听着别扭并不只是歌手发音本身的锅,这些歌曲的旋律和歌唱方式创作时很多都是按偏日语歌发音的感觉做的,歌手本身又是日本人,所以她们唱的时候会不自觉用母语的唱歌习惯来唱,只是把每个词换成外语发音,这就导致了某些歌手可能单说外语感觉很标准,但就是唱歌根本听不出是外语歌
好听就完事了 口语吗 到了这个境界 谁还知道谁在说些什么
“呦,过得如何?” “糟透了,那你呢?” “比你好,也就是棒透了。”
[大哭]照写的词翻啊,肯定不可能是听译。泽野的日式德语歌连我德国教授都听不懂,发音和吞音太多了。不过也没办法,德语一个词太长了要跟上曲子押韵的话只能这样