The Final Speech (Original Mix)-Thomas Jackmp3下载无损flac下载
The Final Speech (Original Mix)-Thomas Jack在线试听免费歌词下载
[00:54.97]I’m sorry, but I don’t want to be an emperor.
遗憾得很 我并不想当皇帝 [00:58.36]That’s not my business.
那不是我干的行当 [01:00.50]I don’t want to rule or conquer anyone.
我既不想统治任何人 也不想征服任何人 [01:02.90]I should like to help everyone if possible-
如果可能的话 我倒想帮助所有人 [01:04.84]Jew, Gentile, black men, white…
不论是犹太人还是非犹太人 黑种人还是白种人 [01:08.21]We all want to help one another.
我们都要互相帮助 [01:09.80]Human beings are like that.
做人就是应当如此 [01:11.63]We want to live by each others’ happiness,
我们要把生活建筑在别人的幸福上 [01:12.95]not by each other’s misery.
而不是建筑在别人的痛苦上 [01:14.22]In this world there is room for everyone.
这个世界上有足够的地方让所有人生活 [01:15.69]And the good earth is rich
大地是富饶的 [01:17.39]and can provide for everyone.
是可以是每一个人都丰衣足食的 [01:19.29]The way of life can be free and beautiful,
生活的道路可以是自由的 美丽的 [01:21.87]but we have lost the way.
只可惜我们迷失了方向 [01:23.43] [01:24.36]Greed has poisoned men’s souls;
贪婪毒化了人的灵魂 [01:26.88]has barricaded the world with hate;
在全世界筑起仇恨的壁垒 [01:29.14]has goose-stepped us into misery and bloodshed.
强迫我们踏着正步走向苦难 进行屠杀 [01:32.04]We have developed speed,
我们发展了速度 [01:33.54]but we have shut ourselves in.
但是我们隔离了自己 [01:35.15]Machinery that gives abundance has left us in want.
机器应当是创造财富的 但它反而给我们带来了穷困 [01:38.20]Our knowledge has made us cynical;
我们有了知识 反而看破一切 [01:39.98]our cleverness, hard and unkind.
我们学得聪明乖巧了 反而变得冷酷无情了 [01:41.70] [01:42.33]We think too much and feel too little.
我们头脑用得太多了 感情用得太少了 [01:44.84]More than machinery ,we need humanity.
我们需要的不是机器 而是人性 [01:47.47]More than cleverness,
我们更需要的不是聪明乖巧 [01:48.80]we need kindness and gentleness.
而是仁慈温情 [01:50.37] [01:51.24]Without these qualities,
缺少了这些品格 [01:52.12]life will be violent and all will be lost.
人生就会变得残暴 [01:54.42] [01:55.41]The aeroplane and the radio have brought us closer together.
飞机和无线电缩短了我们之间的距离 [01:58.01]The very nature of these inventions cries out for the goodness in man;
这些东西的性质 本身就是为了发挥人类的优良品质 [02:00.91]cries out for universal brotherhood; for the unity of us all.
要求全世界的人彼此友爱 要求我们大家互相团结 [02:04.36]Even now my voice is reaching millions throughout the world,
现在世界上就有千百万人听到我的声音 [02:07.57] [02:59.56]Greed has poisoned men’s souls
贪婪毒化了人的灵魂 [03:01.10] [04:14.00]Soldiers!
战士们 [04:14.78]Don’t give yourselves to brutes,
你们别为那些野兽去卖命呀 [04:16.31]men who despise you and enslave you;
他们鄙视你们 奴役你们 [04:18.50]who regiment your lives, tell you what to do,
他们统治你们 吩咐你们应该做什么 [04:21.08]what to think and what to feel! Who drill you,
应当想什么 应该抱有什么样的感情 他们强迫你们去操练 [04:22.64]diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder!
限定你们的伙食 把你们当牲口 用你们当炮灰 [04:26.44]Don’t give yourselves to these unnatural men-machine men
你们别去受这些丧失了理性的人的摆布了--他们都是一伙机器人 [04:30.35]with machine minds and machine hearts!
长的是机器人的脑袋 有的是机器人的心肝 [04:32.41] [04:32.78]You are not machines! You are not cattle!
可是你们不是机器 你们是人 [04:35.32]You are men! You have a love of humanity in your hearts!
你们的心里有着人类的爱 [04:38.71]You don’t hate!
不要仇恨了 [04:39.27] [04:39.67]Only the unloved hate; the unloved and the unnatural.
只有那些得不到爱护的人才仇恨 那些得不到爱护和丧失了理智的人才仇恨 [04:43.01]Soldiers! Don’t fight for slavery! Fight for liberty!
战士们 不要为奴役而战斗 要为自由而战斗 [04:46.05] [04:46.43]In the seventeenth chapter of St. Luke, it’s written
《路加福音》里第十七章写着 [04:48.46]“the kingdom of God is within man”,
"神的国就在人的心里" [04:49.93]not one man nor a group of men, but in all men!
不是在一个人或者一群人的心里 而是在所有人的心里 [04:52.95]In you! You, the people, have the power,
在你们心里 你们是有力量的人民 [04:55.54]the power to create machines,
你们有创造机器的力量 [04:57.07]the power to create happiness!
有创造幸福的力量 [04:58.59]You, the people,
你们人民 [04:59.48]have the power to make this life free and beautiful,
有力量建立起自己美好的生活 [05:02.01]to make this life a wonderful adventure.
使生活富有意义 [05:04.42]Then in the name of democracy, let us use that power.
那么 为了民主 就让我们进行战斗 [05:07.53]Let us all unite.
打造一个新的世界 [05:08.60] [07:51.05]
遗憾得很 我并不想当皇帝 [00:58.36]That’s not my business.
那不是我干的行当 [01:00.50]I don’t want to rule or conquer anyone.
我既不想统治任何人 也不想征服任何人 [01:02.90]I should like to help everyone if possible-
如果可能的话 我倒想帮助所有人 [01:04.84]Jew, Gentile, black men, white…
不论是犹太人还是非犹太人 黑种人还是白种人 [01:08.21]We all want to help one another.
我们都要互相帮助 [01:09.80]Human beings are like that.
做人就是应当如此 [01:11.63]We want to live by each others’ happiness,
我们要把生活建筑在别人的幸福上 [01:12.95]not by each other’s misery.
而不是建筑在别人的痛苦上 [01:14.22]In this world there is room for everyone.
这个世界上有足够的地方让所有人生活 [01:15.69]And the good earth is rich
大地是富饶的 [01:17.39]and can provide for everyone.
是可以是每一个人都丰衣足食的 [01:19.29]The way of life can be free and beautiful,
生活的道路可以是自由的 美丽的 [01:21.87]but we have lost the way.
只可惜我们迷失了方向 [01:23.43] [01:24.36]Greed has poisoned men’s souls;
贪婪毒化了人的灵魂 [01:26.88]has barricaded the world with hate;
在全世界筑起仇恨的壁垒 [01:29.14]has goose-stepped us into misery and bloodshed.
强迫我们踏着正步走向苦难 进行屠杀 [01:32.04]We have developed speed,
我们发展了速度 [01:33.54]but we have shut ourselves in.
但是我们隔离了自己 [01:35.15]Machinery that gives abundance has left us in want.
机器应当是创造财富的 但它反而给我们带来了穷困 [01:38.20]Our knowledge has made us cynical;
我们有了知识 反而看破一切 [01:39.98]our cleverness, hard and unkind.
我们学得聪明乖巧了 反而变得冷酷无情了 [01:41.70] [01:42.33]We think too much and feel too little.
我们头脑用得太多了 感情用得太少了 [01:44.84]More than machinery ,we need humanity.
我们需要的不是机器 而是人性 [01:47.47]More than cleverness,
我们更需要的不是聪明乖巧 [01:48.80]we need kindness and gentleness.
而是仁慈温情 [01:50.37] [01:51.24]Without these qualities,
缺少了这些品格 [01:52.12]life will be violent and all will be lost.
人生就会变得残暴 [01:54.42] [01:55.41]The aeroplane and the radio have brought us closer together.
飞机和无线电缩短了我们之间的距离 [01:58.01]The very nature of these inventions cries out for the goodness in man;
这些东西的性质 本身就是为了发挥人类的优良品质 [02:00.91]cries out for universal brotherhood; for the unity of us all.
要求全世界的人彼此友爱 要求我们大家互相团结 [02:04.36]Even now my voice is reaching millions throughout the world,
现在世界上就有千百万人听到我的声音 [02:07.57] [02:59.56]Greed has poisoned men’s souls
贪婪毒化了人的灵魂 [03:01.10] [04:14.00]Soldiers!
战士们 [04:14.78]Don’t give yourselves to brutes,
你们别为那些野兽去卖命呀 [04:16.31]men who despise you and enslave you;
他们鄙视你们 奴役你们 [04:18.50]who regiment your lives, tell you what to do,
他们统治你们 吩咐你们应该做什么 [04:21.08]what to think and what to feel! Who drill you,
应当想什么 应该抱有什么样的感情 他们强迫你们去操练 [04:22.64]diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder!
限定你们的伙食 把你们当牲口 用你们当炮灰 [04:26.44]Don’t give yourselves to these unnatural men-machine men
你们别去受这些丧失了理性的人的摆布了--他们都是一伙机器人 [04:30.35]with machine minds and machine hearts!
长的是机器人的脑袋 有的是机器人的心肝 [04:32.41] [04:32.78]You are not machines! You are not cattle!
可是你们不是机器 你们是人 [04:35.32]You are men! You have a love of humanity in your hearts!
你们的心里有着人类的爱 [04:38.71]You don’t hate!
不要仇恨了 [04:39.27] [04:39.67]Only the unloved hate; the unloved and the unnatural.
只有那些得不到爱护的人才仇恨 那些得不到爱护和丧失了理智的人才仇恨 [04:43.01]Soldiers! Don’t fight for slavery! Fight for liberty!
战士们 不要为奴役而战斗 要为自由而战斗 [04:46.05] [04:46.43]In the seventeenth chapter of St. Luke, it’s written
《路加福音》里第十七章写着 [04:48.46]“the kingdom of God is within man”,
"神的国就在人的心里" [04:49.93]not one man nor a group of men, but in all men!
不是在一个人或者一群人的心里 而是在所有人的心里 [04:52.95]In you! You, the people, have the power,
在你们心里 你们是有力量的人民 [04:55.54]the power to create machines,
你们有创造机器的力量 [04:57.07]the power to create happiness!
有创造幸福的力量 [04:58.59]You, the people,
你们人民 [04:59.48]have the power to make this life free and beautiful,
有力量建立起自己美好的生活 [05:02.01]to make this life a wonderful adventure.
使生活富有意义 [05:04.42]Then in the name of democracy, let us use that power.
那么 为了民主 就让我们进行战斗 [05:07.53]Let us all unite.
打造一个新的世界 [05:08.60] [07:51.05]
The Final Speech (Original Mix)-Thomas Jack热门评论
谁知道Thomas Jack当年创建Tropical House这个风格的时候只是出于一个玩笑[晕]
卓别林 1940年《大独裁者》中的演讲,卓别林开始编写剧本时,希特勒已进军奥地利并侵入捷克。1939年卓别林宣布影片开拍时,立刻收到了许多匿名信和恐吓信,有人还扬言要杀死他。但是大无畏的艺术家还是在加强警戒的摄影棚内,完成了这部划时代的作品。在世界电影史上,这部电影占有突出地位。
滚动歌词已上传,等待审核中……[呆]
我也要发表演讲,貌似这样就能做成音乐[拜]
这个歌我真的很早就有了、因为anthony lee网上找一天、竟然现在有了!!尼玛。[哀伤]
男人就要像萨克斯一样,没有钢琴大气,没有小提琴优雅,但是一开口,就是骚
英文歌的好处是,可以无视歌词意思,直接根据旋律假唱着,带着这光环可以做任何事,洗澡大便等闲的蛋疼乱扭的事情,无比带感~