Making Science -Harry Callaghanmp3下载无损flac下载
Making Science -Harry Callaghan在线试听免费歌词下载
[00:27.21](Turrets) Making science! Making science!
(炮塔)做些研究!做些研究! [00:30.90]Is so fine!
是如此美好! [00:32.60](Defective Turret) She's awake now...
(有缺陷的炮塔)她现在醒了… [00:34.50]...and won't the subjects be surprised!
…而且受试者不会对此惊讶! [00:38.45](Turrets)She's awake again!
(炮塔)她又一次醒了! [00:42.21]Making science! Making science!
做些研究!做些研究! [00:45.84](Wheatley)MAKING SCIENCE!?
(Wheatley)做研究!? [00:47.69](GLaDOS)I'll build a turret with a gun
(GLaDOS)我会建造机枪炮塔 [00:51.44](Turrets)...we'll shoot at you and make you run!
(炮塔)我们会朝你开枪以让你逃跑! [00:55.34](Wheatley)Oh my god! What have I done!?
(Wheatley)哦,我的上帝!我做了什么!? [00:59.69](GLaDOS)It's time for testing!
(GLaDOS)实验时间到! [01:01.84](Turrets)Making science! Making science!
(炮塔)做些研究!做些研究! [01:07.59](GLaDOS)Cubes and lasers, placed in chambers...
(GLaDOS)立方体和激光器,置于房间内… [01:11.28]...ready for subjects to solve the tests.
…准备好让受试者去解决测试难题。 [01:15.93](Turrets)She's awake again!
(炮塔)她再一次醒了! [01:19.47](Defective Turrets)Sleep mode: OFF
(有缺陷的炮塔)休眠模式:关闭 [01:21.08]Now here we go...
我们走,就现在… [01:23.10](GLaDOS)...with all my tests we're...
(GLaDOS)…关于我所有的测试,我们… [01:25.15](Turrets)...making science now!
(炮塔)做些研究!现在! [01:32.03](Wheatley)I can't believe what's happening to me...
(Wheatley)我不敢相信发生在我身上的事… [01:39.37]I'm in control
我在被控制, [01:42.97]of the facility!
被这个设施控制! [01:47.27]Heheh... hurhur... uhh... that's tiring.
嘿嘿…hurhur…uhh…那很累人。 [01:52.73]Won't they be impressed: I'm not a moron!
他们不会对此留下深刻印象:我不是白痴! [01:58.08]See how I change this peaceful test...
想想我如何改变这种和平的考验… [02:02.23]...into something that'll kill this pest!
变成能杀死这些害虫的东西! [02:07.79]Hmm... my compliments, from me to you!
呣…我的问候,致你的问候! [02:10.37]Heh... I can't believe you actually made it through!
嘿…我不敢相信你真的成功了! [02:12.63]Now would you just stay there please!?
现在请你呆在那里,好吗!? [02:14.58]I'd like to introduce you to...
我想把你介绍给… [02:16.73]huh? Nononono! DO COME BACK!
嗯?不不不不!请回来! [02:18.77]Fine, no. Don't meet him then...
好的,不,不要在这时与他接触… [02:20.57]it's 'Mr. Mashy' - the spike plate.
这是“Mashy先生”—一个钉板。 [02:22.38]He'd just like to reduce your weight!
他只是想缩减你的重量! [02:25.04]Ha... ha... little joke... there.
哈...哈...小小的玩笑…那里。 [02:26.56](Turrets)Sleep Mode: OFF
(炮塔)休眠模式:关闭 [02:28.45]Now here we go
我们走,就现在 [02:30.06]with all our guns
带着我们所有的枪 [02:31.95]...we're making science now!
现在我们在做实验! [02:36.50](Cave Johnson)Making science! Making science!
(Cave Johnson)做些研究!做些研究! [02:40.20](Turrets & Defective Turrets)La! La! La!
(炮塔和有缺陷的炮塔)啦!啦!啦! [02:42.10](Turrets)It's finally here...
(炮塔)它最终到了这里… [02:43.90](Defective Turrets)...and we can't wait!
(有缺陷的炮塔)…并且我们不能等待! [02:45.95](Turrets)So lock and load and take your aim!
(炮塔)所以锁定,加载并解决你的目标! [02:50.05](Turrets & Defective Turrets)'cos when the subjects start to die...
(炮塔和有缺陷的炮塔)因为当受试者开始伤亡时… [02:54.34]we'll all sing out...
我们都会一同唱出… [02:56.88]"IT'S SCIENCE!"
“这就是科学!”
(炮塔)做些研究!做些研究! [00:30.90]Is so fine!
是如此美好! [00:32.60](Defective Turret) She's awake now...
(有缺陷的炮塔)她现在醒了… [00:34.50]...and won't the subjects be surprised!
…而且受试者不会对此惊讶! [00:38.45](Turrets)She's awake again!
(炮塔)她又一次醒了! [00:42.21]Making science! Making science!
做些研究!做些研究! [00:45.84](Wheatley)MAKING SCIENCE!?
(Wheatley)做研究!? [00:47.69](GLaDOS)I'll build a turret with a gun
(GLaDOS)我会建造机枪炮塔 [00:51.44](Turrets)...we'll shoot at you and make you run!
(炮塔)我们会朝你开枪以让你逃跑! [00:55.34](Wheatley)Oh my god! What have I done!?
(Wheatley)哦,我的上帝!我做了什么!? [00:59.69](GLaDOS)It's time for testing!
(GLaDOS)实验时间到! [01:01.84](Turrets)Making science! Making science!
(炮塔)做些研究!做些研究! [01:07.59](GLaDOS)Cubes and lasers, placed in chambers...
(GLaDOS)立方体和激光器,置于房间内… [01:11.28]...ready for subjects to solve the tests.
…准备好让受试者去解决测试难题。 [01:15.93](Turrets)She's awake again!
(炮塔)她再一次醒了! [01:19.47](Defective Turrets)Sleep mode: OFF
(有缺陷的炮塔)休眠模式:关闭 [01:21.08]Now here we go...
我们走,就现在… [01:23.10](GLaDOS)...with all my tests we're...
(GLaDOS)…关于我所有的测试,我们… [01:25.15](Turrets)...making science now!
(炮塔)做些研究!现在! [01:32.03](Wheatley)I can't believe what's happening to me...
(Wheatley)我不敢相信发生在我身上的事… [01:39.37]I'm in control
我在被控制, [01:42.97]of the facility!
被这个设施控制! [01:47.27]Heheh... hurhur... uhh... that's tiring.
嘿嘿…hurhur…uhh…那很累人。 [01:52.73]Won't they be impressed: I'm not a moron!
他们不会对此留下深刻印象:我不是白痴! [01:58.08]See how I change this peaceful test...
想想我如何改变这种和平的考验… [02:02.23]...into something that'll kill this pest!
变成能杀死这些害虫的东西! [02:07.79]Hmm... my compliments, from me to you!
呣…我的问候,致你的问候! [02:10.37]Heh... I can't believe you actually made it through!
嘿…我不敢相信你真的成功了! [02:12.63]Now would you just stay there please!?
现在请你呆在那里,好吗!? [02:14.58]I'd like to introduce you to...
我想把你介绍给… [02:16.73]huh? Nononono! DO COME BACK!
嗯?不不不不!请回来! [02:18.77]Fine, no. Don't meet him then...
好的,不,不要在这时与他接触… [02:20.57]it's 'Mr. Mashy' - the spike plate.
这是“Mashy先生”—一个钉板。 [02:22.38]He'd just like to reduce your weight!
他只是想缩减你的重量! [02:25.04]Ha... ha... little joke... there.
哈...哈...小小的玩笑…那里。 [02:26.56](Turrets)Sleep Mode: OFF
(炮塔)休眠模式:关闭 [02:28.45]Now here we go
我们走,就现在 [02:30.06]with all our guns
带着我们所有的枪 [02:31.95]...we're making science now!
现在我们在做实验! [02:36.50](Cave Johnson)Making science! Making science!
(Cave Johnson)做些研究!做些研究! [02:40.20](Turrets & Defective Turrets)La! La! La!
(炮塔和有缺陷的炮塔)啦!啦!啦! [02:42.10](Turrets)It's finally here...
(炮塔)它最终到了这里… [02:43.90](Defective Turrets)...and we can't wait!
(有缺陷的炮塔)…并且我们不能等待! [02:45.95](Turrets)So lock and load and take your aim!
(炮塔)所以锁定,加载并解决你的目标! [02:50.05](Turrets & Defective Turrets)'cos when the subjects start to die...
(炮塔和有缺陷的炮塔)因为当受试者开始伤亡时… [02:54.34]we'll all sing out...
我们都会一同唱出… [02:56.88]"IT'S SCIENCE!"
“这就是科学!”
Making Science -Harry Callaghan热门评论
试着翻译了一下,不知道xx爸爸给不给过审核...