Tumlt Aile The Shota-椎乃味醂/Aile The Shotamp3下载无损flac下载
Tumlt Aile The Shota-椎乃味醂/Aile The Shota在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : 椎乃味醂
[00:06.897]なぁ、味気ねぇ、
喂、这生活真没劲、 [00:10.341]捨象まみれの信仰を依り代にさ、
把满是舍弃实质的信仰当作寄托、 [00:15.425]曲がねぇ嘯きばかり、
不知变通的空谈过于繁多、 [00:19.245]飛び交うこの街の性、
这个城市上的本性不断交错纷飞、 [00:20.320] [00:21.983]あーどうしよう、
啊——该怎么办、 [00:23.121]正体見たり、つってどうやら、
虽然说、看清了本质、 [00:24.918]開けちまったもんは仕方がねぇから、
但打开了的东西无法复原、 [00:26.722]あの頃にはもう戻れねぇから、
再也回不到从前了、 [00:28.561]実存と幻の狭間で、
在存在与虚幻的夹缝中、 [00:30.350]未だ現し世の枷に囚われ、
仍被现世的枷锁所桎梏、 [00:32.231]解き放たれぬ祈りと魂、
无法释放的祈愿与灵魂、 [00:34.001]容易くは言葉に落とせぬ話。
难以轻易地付诸其言语。 [00:35.256] [00:43.027]跳んで舞っていこうぜ、
尽情跳跃 尽情狂舞吧、 [00:44.676]五臓六腑、髄まで、
浸透五脏六腑、深入骨髓、 [00:46.466]全部、酔わせちまったもんで。
让一切、彻底沉醉吧。 [00:49.378]その先へ這っていこうぜ、
继续向前匍匐前行吧、 [00:51.940]正解ない問いにだって、
即使面对没有答案的疑问、 [00:53.727]目を逸らさずにいたい、それだけ。
也想要直视而不去逃避、仅此而已。 [01:03.427] [01:05.136]嗚呼、つまんねぇ、
唉、无聊透顶、 [01:08.441]駄法螺ばかりの体系を依り代にさ、
把满是空话的体系当作依靠、 [01:13.503]遣る瀬ねぇ祈りばかり、
无处安放的祈祷充斥天际、 [01:17.404]飛び交うこの街の性、
这个城市上的本性不断交错纷飞、 [01:18.346] [01:19.758]「嫌、何も見たくねえ」、
“受不了了、我什么都不想看见”、 [01:21.318]つってうだうだ言ってそれ何年目?
天天把这话挂在嘴边算算都多少年了? [01:23.098]独り善がりな妄想に囚われ、
被自以为是的妄想牢牢困住、 [01:24.885]そんな心構えじゃ一生掴めねえ。
这种心态可一辈子都抓不住什么。 [01:26.774]58を通るのは飾りじゃねえ、
经历过58大道可不是装点门面、 [01:28.562]身を削った末に在る物種。
那是削磨自身才得到的存在。 [01:30.385]前を向く痛みをまた超え、
再次跨越面向未来的无尽痛楚、 [01:32.152]一歩先へ足を踏み下ろすだけ。
仅是向下一步迈出步伐。 [01:33.017] [01:34.685]また壱から進むだけ。
不过是从头开始前进。 [01:37.383]跳んで舞っていこうぜ、
尽情跳跃 尽情狂舞吧 [01:39.157]五臓六腑、髄まで、
浸透五脏六腑、深入骨髓、 [01:40.986]全部、酔わせちまったもんで。
让一切、彻底沉醉吧。 [01:43.859]その先へ這っていこうぜ、
继续向前匍匐前行吧、 [01:46.396]正解ない問いにだって、
即使面对没有答案的疑问、 [01:48.282]目を逸らさずにいたい、それだけ。
也想要直视而不去逃避、仅此而已。 [01:50.756] [01:52.747]世界のことなんてちっとも知らぬまま、
对世界之事一无所知、 [01:56.772]大人になっちまったから、
就这样长大成人、 [02:00.297]ただ先へ向かって、
只能朝着前方、 [02:02.116]その都度自分を訂していくだけ。
在每个当下修正自己。 [02:16.866] [02:20.971]さあ気張っていこうぜ、
来 加把劲继续吧、 [02:22.851]一切合切、芯まで、
将一切全部、直至核心、 [02:24.697]全部、ぶち抜いちまったもんで。
彻底贯穿所有。 [02:27.571]皆乍ら戯っていこうぜ、
即使与众人一同嬉戏、 [02:30.014]道標ない喧騒だって、
即便在没有路标的喧嚣中、 [02:31.874]手を放さずにいたいから。
也不愿放开双手。 [02:33.647] [02:35.648]跳んで舞っていこうぜ
尽情跳跃 尽情狂舞吧、 [02:37.284]五臓六腑、髄まで、
浸透五脏六腑、深入骨髓、 [02:39.149]全部、酔わせちまったもんで。
让一切、彻底沉醉吧。 [02:42.038]その先へ這っていこうぜ、
继续向前匍匐前行吧、 [02:44.594]正解ない問いにだって、
即使面对没有答案的疑问、 [02:46.437]目を逸らさずにいたい、それだけ。
也想要直视而不去逃避、仅此而已。 [02:55.182]
喂、这生活真没劲、 [00:10.341]捨象まみれの信仰を依り代にさ、
把满是舍弃实质的信仰当作寄托、 [00:15.425]曲がねぇ嘯きばかり、
不知变通的空谈过于繁多、 [00:19.245]飛び交うこの街の性、
这个城市上的本性不断交错纷飞、 [00:20.320] [00:21.983]あーどうしよう、
啊——该怎么办、 [00:23.121]正体見たり、つってどうやら、
虽然说、看清了本质、 [00:24.918]開けちまったもんは仕方がねぇから、
但打开了的东西无法复原、 [00:26.722]あの頃にはもう戻れねぇから、
再也回不到从前了、 [00:28.561]実存と幻の狭間で、
在存在与虚幻的夹缝中、 [00:30.350]未だ現し世の枷に囚われ、
仍被现世的枷锁所桎梏、 [00:32.231]解き放たれぬ祈りと魂、
无法释放的祈愿与灵魂、 [00:34.001]容易くは言葉に落とせぬ話。
难以轻易地付诸其言语。 [00:35.256] [00:43.027]跳んで舞っていこうぜ、
尽情跳跃 尽情狂舞吧、 [00:44.676]五臓六腑、髄まで、
浸透五脏六腑、深入骨髓、 [00:46.466]全部、酔わせちまったもんで。
让一切、彻底沉醉吧。 [00:49.378]その先へ這っていこうぜ、
继续向前匍匐前行吧、 [00:51.940]正解ない問いにだって、
即使面对没有答案的疑问、 [00:53.727]目を逸らさずにいたい、それだけ。
也想要直视而不去逃避、仅此而已。 [01:03.427] [01:05.136]嗚呼、つまんねぇ、
唉、无聊透顶、 [01:08.441]駄法螺ばかりの体系を依り代にさ、
把满是空话的体系当作依靠、 [01:13.503]遣る瀬ねぇ祈りばかり、
无处安放的祈祷充斥天际、 [01:17.404]飛び交うこの街の性、
这个城市上的本性不断交错纷飞、 [01:18.346] [01:19.758]「嫌、何も見たくねえ」、
“受不了了、我什么都不想看见”、 [01:21.318]つってうだうだ言ってそれ何年目?
天天把这话挂在嘴边算算都多少年了? [01:23.098]独り善がりな妄想に囚われ、
被自以为是的妄想牢牢困住、 [01:24.885]そんな心構えじゃ一生掴めねえ。
这种心态可一辈子都抓不住什么。 [01:26.774]58を通るのは飾りじゃねえ、
经历过58大道可不是装点门面、 [01:28.562]身を削った末に在る物種。
那是削磨自身才得到的存在。 [01:30.385]前を向く痛みをまた超え、
再次跨越面向未来的无尽痛楚、 [01:32.152]一歩先へ足を踏み下ろすだけ。
仅是向下一步迈出步伐。 [01:33.017] [01:34.685]また壱から進むだけ。
不过是从头开始前进。 [01:37.383]跳んで舞っていこうぜ、
尽情跳跃 尽情狂舞吧 [01:39.157]五臓六腑、髄まで、
浸透五脏六腑、深入骨髓、 [01:40.986]全部、酔わせちまったもんで。
让一切、彻底沉醉吧。 [01:43.859]その先へ這っていこうぜ、
继续向前匍匐前行吧、 [01:46.396]正解ない問いにだって、
即使面对没有答案的疑问、 [01:48.282]目を逸らさずにいたい、それだけ。
也想要直视而不去逃避、仅此而已。 [01:50.756] [01:52.747]世界のことなんてちっとも知らぬまま、
对世界之事一无所知、 [01:56.772]大人になっちまったから、
就这样长大成人、 [02:00.297]ただ先へ向かって、
只能朝着前方、 [02:02.116]その都度自分を訂していくだけ。
在每个当下修正自己。 [02:16.866] [02:20.971]さあ気張っていこうぜ、
来 加把劲继续吧、 [02:22.851]一切合切、芯まで、
将一切全部、直至核心、 [02:24.697]全部、ぶち抜いちまったもんで。
彻底贯穿所有。 [02:27.571]皆乍ら戯っていこうぜ、
即使与众人一同嬉戏、 [02:30.014]道標ない喧騒だって、
即便在没有路标的喧嚣中、 [02:31.874]手を放さずにいたいから。
也不愿放开双手。 [02:33.647] [02:35.648]跳んで舞っていこうぜ
尽情跳跃 尽情狂舞吧、 [02:37.284]五臓六腑、髄まで、
浸透五脏六腑、深入骨髓、 [02:39.149]全部、酔わせちまったもんで。
让一切、彻底沉醉吧。 [02:42.038]その先へ這っていこうぜ、
继续向前匍匐前行吧、 [02:44.594]正解ない問いにだって、
即使面对没有答案的疑问、 [02:46.437]目を逸らさずにいたい、それだけ。
也想要直视而不去逃避、仅此而已。 [02:55.182]