Two Flies Flew into a Black Sugar Cobweb-Carach Angrenmp3下载无损flac下载
Two Flies Flew into a Black Sugar Cobweb-Carach Angren在线试听免费歌词下载
[00:21.876]They have to go.
他们必须动身 [00:23.525]Get out of the house!
出逃! [00:24.332]Get out of the house!
出逃! [00:25.388]Leave! Right now!
离开!立刻! [00:27.309]They need help!
他们急需帮助! [00:28.870]But no soul seems to be around
但四周似乎空无一人 [00:31.826]Ghastly are the calls of some black crows
黑乌鸦的惨叫令人毛骨悚然 [00:34.564]Shrieking outside
这些动物尖厉鸣叫 [00:35.756]As if these creatures sense the fact
仿佛觉察到 [00:37.934]That someone inside just die
屋里刚有人死去 [00:42.931]Traumatized and shocked!
几近崩溃,震惊无比! [00:44.700]With trembling hands the girl grabs a piece of pie
女孩颤抖着双手抓起一块馅饼 [00:47.623]A bottle of water, a knife for protection
一瓶水和一把用来防身的刀 [00:49.872]And throws all that in a plastic bag.
把它们全部匆匆丢入塑料袋 [00:51.834]Run!!!
快跑!!! [01:02.408]The monster is still asleep
那禽兽尚在熟睡 [01:06.037]And his two children run fast while the weep
他的孩子们哭泣着飞奔 [01:14.510]Driven by an intense anxiety
强烈的焦虑感驱使他们 [01:19.171]The second escape to safety
向安全地带再度逃亡 [01:21.734]They will never forget
他们永远不会忘记 [01:23.678]Such a devastating sight
如此令人震惊的情形—— [01:25.599]The image of their mother's
母亲成功自杀的 [01:28.106]Successful suicide
景象——! [01:42.829]They definitely learnt the hard way
吃一堑 [01:46.065]From their mistake
自然长一智 [01:49.107]There's another path through the woods
有另一条林间小径 [01:53.887]They now will take
他们现将奔赴 [02:07.305]The children are tired and afraid
孩子们疲倦而恐惧 [02:09.579]They went astray from the only path
从唯一的道路误入歧途 [02:11.989]They are now lost in the cold depths of these baleful woods
这下他们迷失在丛林深处 [02:14.864]The dark is getting thicker and thicker and thicker
夜色正渐浓,渐浓,渐浓... [02:17.265]Oh... come little brother, we must seek shelter now
哦...弟弟快来,我们得赶紧找个地方休息 [02:20.797]We will wait until the next day
等到明天清晨 [02:24.420]At dawn we will find the way
我们一定会找到路的 [02:58.342]Oh thank god, daylight!
谢天谢地,黎明终于到来! [03:01.530]It was a most frightening and dreary night
多么阴郁可怖的夜晚 [03:05.957]The sun smiles friendly down upon this place
旭日友善地俯瞰微笑 [03:09.608]It lights a path out of this maze
照亮一条穿出这迷宫的小路 [03:14.085]The forest is now behind them
森林已被他们抛在身后 [03:16.807]And the city has been found
城市映入眼帘 [03:19.465]Though their attention gets drawn
然而,一个饱受风雨侵蚀的游乐场 [03:21.907]To a small weatherworn playground
吸引了他们的注意 [03:25.438]Hungry, thirsty
饥渴交迫 [03:28.882]Such an exhausting journey
如此令人疲惫的旅程 [03:33.736]Catching their breaths on a scratched bench
孩子们在一张布满划痕的长椅上稍作歇息 [03:38.405]Next to a rusty slide
锈迹斑斑的滑梯旁 [03:40.910]Here hangs a filthy stench
弥漫着污秽的臭气 [03:43.216]They hear a squeaking sound
他们听到一阵刺耳的声响 [03:45.417]And someone suddenly begins to sing
有人突然开始唱歌 [03:48.252]A man dressed up as a clown, singing songs
一个男子装扮成小丑,在秋千上 [03:53.276]On the swing
歌唱 [04:06.668]His face seems friendly
他的面孔似乎很友善 [04:10.319]But also kind of sick
却也有几分病态 [04:14.884]And... Ta-da!
接着...哒哒! [04:16.764]He makes their sorrows shortly disappear
他通过表演魔术 [04:19.750]By performing a magic trick
使他们的悲痛短暂消失 [04:53.537]Oh children,
噢,孩子们 [04:56.042]There is a house built of gingerbread
有一座姜饼小屋 [04:59.749]Covered with cakes and a thousand sweets
覆盖着蛋糕和上千的糖果 [05:03.039]It is mine.
它是我的哟 [05:04.560]Follow me.
跟我来吧 [05:05.695]You will see.
你们会看到的 [05:06.959]You can eat.
你们可以美餐一顿 [05:08.198]You'll be warm.
暖暖和和地 [05:09.222]You'll be just fine.
不会有事的 [05:18.018]He conjures up two candies
他魔术般地变出两块糖果 [05:19.938]They look sweet but are somehow tasteless
它们看似甜蜜,却不知怎的尝来无味 [05:23.414]They become drowsy in the back of the car
他们在汽车后排座位上变得昏昏欲睡 [05:27.747]And then they lose their consciousness
然后失去知觉 [05:38.746]They lose their consciousness
昏迷不醒 [06:02.627]Children, there is no house built of a gingerbread ahead
孩子们,前面根本没有姜饼建造的房屋 [06:07.704]My sweetest lies all lead towards a bitter place instead
正相反,我最甜蜜的谎言都引向苦难之地 [06:13.297]But one thing I promise you is true
但我承诺你们的一件事千真万确—— [06:16.522]No one will ever find you.
你们永远不会被任何人发现
他们必须动身 [00:23.525]Get out of the house!
出逃! [00:24.332]Get out of the house!
出逃! [00:25.388]Leave! Right now!
离开!立刻! [00:27.309]They need help!
他们急需帮助! [00:28.870]But no soul seems to be around
但四周似乎空无一人 [00:31.826]Ghastly are the calls of some black crows
黑乌鸦的惨叫令人毛骨悚然 [00:34.564]Shrieking outside
这些动物尖厉鸣叫 [00:35.756]As if these creatures sense the fact
仿佛觉察到 [00:37.934]That someone inside just die
屋里刚有人死去 [00:42.931]Traumatized and shocked!
几近崩溃,震惊无比! [00:44.700]With trembling hands the girl grabs a piece of pie
女孩颤抖着双手抓起一块馅饼 [00:47.623]A bottle of water, a knife for protection
一瓶水和一把用来防身的刀 [00:49.872]And throws all that in a plastic bag.
把它们全部匆匆丢入塑料袋 [00:51.834]Run!!!
快跑!!! [01:02.408]The monster is still asleep
那禽兽尚在熟睡 [01:06.037]And his two children run fast while the weep
他的孩子们哭泣着飞奔 [01:14.510]Driven by an intense anxiety
强烈的焦虑感驱使他们 [01:19.171]The second escape to safety
向安全地带再度逃亡 [01:21.734]They will never forget
他们永远不会忘记 [01:23.678]Such a devastating sight
如此令人震惊的情形—— [01:25.599]The image of their mother's
母亲成功自杀的 [01:28.106]Successful suicide
景象——! [01:42.829]They definitely learnt the hard way
吃一堑 [01:46.065]From their mistake
自然长一智 [01:49.107]There's another path through the woods
有另一条林间小径 [01:53.887]They now will take
他们现将奔赴 [02:07.305]The children are tired and afraid
孩子们疲倦而恐惧 [02:09.579]They went astray from the only path
从唯一的道路误入歧途 [02:11.989]They are now lost in the cold depths of these baleful woods
这下他们迷失在丛林深处 [02:14.864]The dark is getting thicker and thicker and thicker
夜色正渐浓,渐浓,渐浓... [02:17.265]Oh... come little brother, we must seek shelter now
哦...弟弟快来,我们得赶紧找个地方休息 [02:20.797]We will wait until the next day
等到明天清晨 [02:24.420]At dawn we will find the way
我们一定会找到路的 [02:58.342]Oh thank god, daylight!
谢天谢地,黎明终于到来! [03:01.530]It was a most frightening and dreary night
多么阴郁可怖的夜晚 [03:05.957]The sun smiles friendly down upon this place
旭日友善地俯瞰微笑 [03:09.608]It lights a path out of this maze
照亮一条穿出这迷宫的小路 [03:14.085]The forest is now behind them
森林已被他们抛在身后 [03:16.807]And the city has been found
城市映入眼帘 [03:19.465]Though their attention gets drawn
然而,一个饱受风雨侵蚀的游乐场 [03:21.907]To a small weatherworn playground
吸引了他们的注意 [03:25.438]Hungry, thirsty
饥渴交迫 [03:28.882]Such an exhausting journey
如此令人疲惫的旅程 [03:33.736]Catching their breaths on a scratched bench
孩子们在一张布满划痕的长椅上稍作歇息 [03:38.405]Next to a rusty slide
锈迹斑斑的滑梯旁 [03:40.910]Here hangs a filthy stench
弥漫着污秽的臭气 [03:43.216]They hear a squeaking sound
他们听到一阵刺耳的声响 [03:45.417]And someone suddenly begins to sing
有人突然开始唱歌 [03:48.252]A man dressed up as a clown, singing songs
一个男子装扮成小丑,在秋千上 [03:53.276]On the swing
歌唱 [04:06.668]His face seems friendly
他的面孔似乎很友善 [04:10.319]But also kind of sick
却也有几分病态 [04:14.884]And... Ta-da!
接着...哒哒! [04:16.764]He makes their sorrows shortly disappear
他通过表演魔术 [04:19.750]By performing a magic trick
使他们的悲痛短暂消失 [04:53.537]Oh children,
噢,孩子们 [04:56.042]There is a house built of gingerbread
有一座姜饼小屋 [04:59.749]Covered with cakes and a thousand sweets
覆盖着蛋糕和上千的糖果 [05:03.039]It is mine.
它是我的哟 [05:04.560]Follow me.
跟我来吧 [05:05.695]You will see.
你们会看到的 [05:06.959]You can eat.
你们可以美餐一顿 [05:08.198]You'll be warm.
暖暖和和地 [05:09.222]You'll be just fine.
不会有事的 [05:18.018]He conjures up two candies
他魔术般地变出两块糖果 [05:19.938]They look sweet but are somehow tasteless
它们看似甜蜜,却不知怎的尝来无味 [05:23.414]They become drowsy in the back of the car
他们在汽车后排座位上变得昏昏欲睡 [05:27.747]And then they lose their consciousness
然后失去知觉 [05:38.746]They lose their consciousness
昏迷不醒 [06:02.627]Children, there is no house built of a gingerbread ahead
孩子们,前面根本没有姜饼建造的房屋 [06:07.704]My sweetest lies all lead towards a bitter place instead
正相反,我最甜蜜的谎言都引向苦难之地 [06:13.297]But one thing I promise you is true
但我承诺你们的一件事千真万确—— [06:16.522]No one will ever find you.
你们永远不会被任何人发现