Tệ Hại Và Xấu Xí-B Raymp3下载无损flac下载
Tệ Hại Và Xấu Xí-B Ray在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Trần Thiện Thanh Bảo
[00:18.570] I love you
我爱你 [00:20.160] Anh yêu cái cách em khiến anh tỏa sáng
爱你的光芒照亮我的模样 [00:22.020] Anh yêu cái cách
爱你让我相信 [00:23.090] Em khiến anh nghĩ ngoài tình yêu của em
是你让我相信,除了你的爱 [00:24.680] Không có gì thỏa đáng
世间万物都不算圆满 [00:26.010] Anh yêu cách em yêu anh
我爱你爱我的方式 [00:27.350] Cả từ trước khi anh
甚至爱我尚未披上荣光之前 [00:28.420] Khoác lên mình hào nhoáng
那个笨拙的灵魂 [00:29.410] Anh có thể lắng nghe em gọi tên anh
我能听你唤我的名字 [00:31.540] Hàng ngàn năm nữa
千年万载 [00:32.330] Mà không thể nào chán
也不会厌倦 [00:33.620] And I love you
而我爱你 [00:35.210] Anh yêu cả những đêm
爱那些因你而失眠的夜晚 [00:36.270] Em khiến anh không ngủ
是你让我无法入睡 [00:37.070] Hóa hiện thực tất cả những giấc mơ
你让尘封在童年柜子里的梦 [00:39.190] Ngày bé mà anh cất trong tủ
一一苏醒成真 [00:41.050] Dạy anh biến tất cả những vết thương
你教我让最深处的伤疤 [00:42.920] Sâu thẳm trở thành những công cụ
从深渊中变成锋利的武器 [00:44.500] Và anh cố gắng và anh cố gắng
我一次次挣扎,一次次努力 [00:46.630] Nhưng rõ rang cố gắng là không đủ
却终究明白,努力还远不够 [00:48.490] And I need you
而我需要你 [00:50.560] Như không khí len vào từng nhịp thở
如同空气渗入每一次呼吸 [00:52.420] Như mọi tế bào vẫn ngăn cản anh
如同每颗细胞都在阻拦我 [00:54.280] Đi tìm em nhưng anh vẫn viện cớ
让我无法不去寻你,却总找借口 [00:56.140] Anh cần em vẫn như là cách
我需要你,就像你曾无数次 [00:57.730] Mà em đã kéo anh ra khỏi
将我从泥沼中 [00:59.320] Vũng lầy quá nhiều lần
拽出那般 [01:00.120] Có ai đã từng đứng dưới ánh đèn spotlight
站在聚光灯下的人 [01:01.710] Mà không hề có bóng tối theo sau lưng
身后怎会没有阴影相随 [01:03.840] And I needed you to love me
而我需要你爱我的 [01:05.960] The bad and the ugly
是残缺与丑陋的那部分 [01:07.900] Tệ hại và xấu xí
是残缺与丑陋 [01:09.490] Ngu si và ấu trĩ
是愚蠢与幼稚 [01:11.480] Phơi bày tất cả bí mật
是所有藏起的秘密 [01:13.480] Tất cả nỗi sợ mà anh giấu kĩ
所有深埋的恐惧—— [01:15.470] Những thước phim không qua hậu kì
那些未经修饰的粗糙影像 [01:17.090] Một ván cờ anh phải đấu trí
那盘需要我步步为营的棋局 [01:19.080] I fear you
我畏惧你 [01:20.680] Vì em chỉ yêu anh duy nhất
因为只有当我完美无瑕时 [01:22.150] Khi anh hoàn hảo
你才唯独爱我 [01:22.950] Vì anh biết vào bất cứ lúc nào
因为我知道随时都有 [01:24.000] Cũng có người khác
另一个人 [01:25.200] Có thể đặt ngang hàng Bảo
能与你的名字(Bảo)平起平坐 [01:26.400] Và anh sợ là bởi vì
而我害怕,是因为 [01:27.990] Em cũng chưa bao giờ
你也从未 [01:28.670] Từng hứa là em sẽ ở lại
承诺过你会留下 [01:30.660] Anh sợ 1 ngày em đã không còn đây
怕某天你已不在 [01:32.200] Nhưng chỉ còn lại
只留下 [01:32.980] Mỗi mình anh là chờ mãi
我一个人永远等待 [01:34.180] And I want you
而我渴望你 [01:36.310] Nhưng mà điều đó
可这份渴望 [01:36.840] Chưa từng là đơn giản phải không
从来都不简单,不是吗 [01:38.430] Anh đã giết bản thân mình bao nhiêu lần
我无数次扼杀旧的自己 [01:40.030] Để có thể trở thành
只为成为 [01:40.820] Phiên bản em hài lòng
你满意的那一版 [01:41.880] Một phiên bản mà anh biết em xứng đáng
那个配得上你的版本 [01:43.480] Nhưng anh cũng muốn được là chính mình
可我也想做真实的自己 [01:45.070] Anh muốn được nói những gì mà mình nghĩ
想说出心底的话 [01:47.360] Và không quan tâm là em sẽ nghĩ gì
不在意你怎么评判 [01:49.350] So đèn mở nhạc lên
所以灯光亮起,音乐响起 [01:50.950] Khán giả bước vào
观众入场 [01:53.340] Ra đây và tận hưởng tất cả
来尽情享受这一切 [01:55.330] Những thứ từ bé mày từng ước nào
所有你童年时曾幻想的东西 [01:57.330] Nhìn đi bọn họ đang tới xem
看啊,他们正赶来围观—— [01:59.310] Khi nào thằng nhóc này
想看看这个男孩 [01:59.990] Tới ngày bỏ cuộc
何时会放弃 [02:00.790] Vỗ tay và nhìn một thằng điên
他们鼓掌,注视着这个疯子 [02:02.310] Cố gắng trao cho họ
试图献给他们—— [02:03.110] Những thứ mà nó không thể có được
那些他自己永远无法拥有的东西 [02:06.040] Is it all about love
这一切是关于爱吗 [02:09.620] Or was it all about drugs
还是关于成瘾? [02:12.800] Is it all about you
这一切是关于你吗 [02:16.790] Or was it all about us
还是关于“我们”? [02:20.770] Is it all about love
这一切是关于爱吗 [02:24.370] Or was it all about drugs
还是关于沉溺? [02:28.340] Is it all about you
这一切是关于你吗 [02:31.130] Was it ever about us
可曾有一刻关乎“我们”? [02:35.510] Làm sao để anh có thể sống vì em
我要怎样为你而活 [02:38.700] Hay phải chết vì em
还是该为你而死 [02:40.690] Chỉ để sống vì em
只为了为你而活 [02:42.290] Chỉ để sống cùng em
只为能与你共存 [02:44.280] Anh phải chết vì em anh phải
我是否必须先为你死去 [02:48.280] Làm sao có thể sống
才能学会如何活着 [02:51.080] Làm sao để anh sống vì em
我要如何为你而活 [02:55.860] Hay anh phải chết vì em
还是必须为你而死 [02:59.040] Hay anh luôn giấu em
还是该永远把你藏起 [03:03.040] Làm sao có thể sống
——要怎样,才能活下去?
我爱你 [00:20.160] Anh yêu cái cách em khiến anh tỏa sáng
爱你的光芒照亮我的模样 [00:22.020] Anh yêu cái cách
爱你让我相信 [00:23.090] Em khiến anh nghĩ ngoài tình yêu của em
是你让我相信,除了你的爱 [00:24.680] Không có gì thỏa đáng
世间万物都不算圆满 [00:26.010] Anh yêu cách em yêu anh
我爱你爱我的方式 [00:27.350] Cả từ trước khi anh
甚至爱我尚未披上荣光之前 [00:28.420] Khoác lên mình hào nhoáng
那个笨拙的灵魂 [00:29.410] Anh có thể lắng nghe em gọi tên anh
我能听你唤我的名字 [00:31.540] Hàng ngàn năm nữa
千年万载 [00:32.330] Mà không thể nào chán
也不会厌倦 [00:33.620] And I love you
而我爱你 [00:35.210] Anh yêu cả những đêm
爱那些因你而失眠的夜晚 [00:36.270] Em khiến anh không ngủ
是你让我无法入睡 [00:37.070] Hóa hiện thực tất cả những giấc mơ
你让尘封在童年柜子里的梦 [00:39.190] Ngày bé mà anh cất trong tủ
一一苏醒成真 [00:41.050] Dạy anh biến tất cả những vết thương
你教我让最深处的伤疤 [00:42.920] Sâu thẳm trở thành những công cụ
从深渊中变成锋利的武器 [00:44.500] Và anh cố gắng và anh cố gắng
我一次次挣扎,一次次努力 [00:46.630] Nhưng rõ rang cố gắng là không đủ
却终究明白,努力还远不够 [00:48.490] And I need you
而我需要你 [00:50.560] Như không khí len vào từng nhịp thở
如同空气渗入每一次呼吸 [00:52.420] Như mọi tế bào vẫn ngăn cản anh
如同每颗细胞都在阻拦我 [00:54.280] Đi tìm em nhưng anh vẫn viện cớ
让我无法不去寻你,却总找借口 [00:56.140] Anh cần em vẫn như là cách
我需要你,就像你曾无数次 [00:57.730] Mà em đã kéo anh ra khỏi
将我从泥沼中 [00:59.320] Vũng lầy quá nhiều lần
拽出那般 [01:00.120] Có ai đã từng đứng dưới ánh đèn spotlight
站在聚光灯下的人 [01:01.710] Mà không hề có bóng tối theo sau lưng
身后怎会没有阴影相随 [01:03.840] And I needed you to love me
而我需要你爱我的 [01:05.960] The bad and the ugly
是残缺与丑陋的那部分 [01:07.900] Tệ hại và xấu xí
是残缺与丑陋 [01:09.490] Ngu si và ấu trĩ
是愚蠢与幼稚 [01:11.480] Phơi bày tất cả bí mật
是所有藏起的秘密 [01:13.480] Tất cả nỗi sợ mà anh giấu kĩ
所有深埋的恐惧—— [01:15.470] Những thước phim không qua hậu kì
那些未经修饰的粗糙影像 [01:17.090] Một ván cờ anh phải đấu trí
那盘需要我步步为营的棋局 [01:19.080] I fear you
我畏惧你 [01:20.680] Vì em chỉ yêu anh duy nhất
因为只有当我完美无瑕时 [01:22.150] Khi anh hoàn hảo
你才唯独爱我 [01:22.950] Vì anh biết vào bất cứ lúc nào
因为我知道随时都有 [01:24.000] Cũng có người khác
另一个人 [01:25.200] Có thể đặt ngang hàng Bảo
能与你的名字(Bảo)平起平坐 [01:26.400] Và anh sợ là bởi vì
而我害怕,是因为 [01:27.990] Em cũng chưa bao giờ
你也从未 [01:28.670] Từng hứa là em sẽ ở lại
承诺过你会留下 [01:30.660] Anh sợ 1 ngày em đã không còn đây
怕某天你已不在 [01:32.200] Nhưng chỉ còn lại
只留下 [01:32.980] Mỗi mình anh là chờ mãi
我一个人永远等待 [01:34.180] And I want you
而我渴望你 [01:36.310] Nhưng mà điều đó
可这份渴望 [01:36.840] Chưa từng là đơn giản phải không
从来都不简单,不是吗 [01:38.430] Anh đã giết bản thân mình bao nhiêu lần
我无数次扼杀旧的自己 [01:40.030] Để có thể trở thành
只为成为 [01:40.820] Phiên bản em hài lòng
你满意的那一版 [01:41.880] Một phiên bản mà anh biết em xứng đáng
那个配得上你的版本 [01:43.480] Nhưng anh cũng muốn được là chính mình
可我也想做真实的自己 [01:45.070] Anh muốn được nói những gì mà mình nghĩ
想说出心底的话 [01:47.360] Và không quan tâm là em sẽ nghĩ gì
不在意你怎么评判 [01:49.350] So đèn mở nhạc lên
所以灯光亮起,音乐响起 [01:50.950] Khán giả bước vào
观众入场 [01:53.340] Ra đây và tận hưởng tất cả
来尽情享受这一切 [01:55.330] Những thứ từ bé mày từng ước nào
所有你童年时曾幻想的东西 [01:57.330] Nhìn đi bọn họ đang tới xem
看啊,他们正赶来围观—— [01:59.310] Khi nào thằng nhóc này
想看看这个男孩 [01:59.990] Tới ngày bỏ cuộc
何时会放弃 [02:00.790] Vỗ tay và nhìn một thằng điên
他们鼓掌,注视着这个疯子 [02:02.310] Cố gắng trao cho họ
试图献给他们—— [02:03.110] Những thứ mà nó không thể có được
那些他自己永远无法拥有的东西 [02:06.040] Is it all about love
这一切是关于爱吗 [02:09.620] Or was it all about drugs
还是关于成瘾? [02:12.800] Is it all about you
这一切是关于你吗 [02:16.790] Or was it all about us
还是关于“我们”? [02:20.770] Is it all about love
这一切是关于爱吗 [02:24.370] Or was it all about drugs
还是关于沉溺? [02:28.340] Is it all about you
这一切是关于你吗 [02:31.130] Was it ever about us
可曾有一刻关乎“我们”? [02:35.510] Làm sao để anh có thể sống vì em
我要怎样为你而活 [02:38.700] Hay phải chết vì em
还是该为你而死 [02:40.690] Chỉ để sống vì em
只为了为你而活 [02:42.290] Chỉ để sống cùng em
只为能与你共存 [02:44.280] Anh phải chết vì em anh phải
我是否必须先为你死去 [02:48.280] Làm sao có thể sống
才能学会如何活着 [02:51.080] Làm sao để anh sống vì em
我要如何为你而活 [02:55.860] Hay anh phải chết vì em
还是必须为你而死 [02:59.040] Hay anh luôn giấu em
还是该永远把你藏起 [03:03.040] Làm sao có thể sống
——要怎样,才能活下去?