Challenger part 2 - A Swan Song-We Lost The Seamp3下载无损flac下载
Challenger part 2 - A Swan Song-We Lost The Sea在线试听免费歌词下载
在当今这个世纪,我们都已对奇迹习以为常。 [07:31.874]It's hard to dazzle us.
没有什么,能轻易使我们眼前一亮。 [07:34.391]We've grown used to the idea of space, and, perhaps we forget that we've only just begun.
甚至对宇宙的概念都不觉新奇,大概我们都已忘却,其实在这领域,我们不过是咿呀学语的稚嫩孩童。 [07:40.075]We're still pioneers.
我们依然在无尽地开拓着。 [07:42.169]Sometimes painful things like this happen.
像今时今日这般惨痛的事件,时有发生。 [07:45.212]It's all part of the process of exploration and discovery.
而这些,都只是探索和发现的过程里的其中一环。 [07:48.927]It's all part of taking a chance and expanding man's horizons.
与此同时,也是把握机遇并开拓人类眼界的必经之路。 [07:54.135]The future doesn't belong to the fainthearted, it belongs to the brave.
未来并不属于那些怯懦之人,反之,则是属于不惧艰险的勇者。 [07:59.367]Nothing ends here.
一切不会就此画上句点。 [08:02.327]On this day 390 years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama.
三百九十年前的今天,伟大的探险家弗朗西斯·德雷克先生的遗体,被发现在中美洲最南部的国家——巴拿马海岸边的一艘船只上。 [08:10.292]In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, “He lived by the sea, died on it, and was buried in it.”
他毕生所游历最为广阔的边缘地带,就是那些海域,而后某位历史学家如此说道:“他在海边而生,在海上死去,最终葬身海底。” [08:20.364]Well, today, we can say of the Challenger crew: Their dedication was, like Drake‘s, complete.
而今天,我们也能如此提及挑战者号的机组成员:正如德雷克那样,他们同样倾尽了全部,奉献了一切。 [08:28.919]We will never forget them, nor the last time we saw them, as they prepared for their journey and waved goodbye.
我们会永远将他们铭记,也不会忘记他们为这旅程整装待发,挥手道别时最后的模样。 [08:38.146]And “slipped the surly bonds of earth” to “touch the face of God.”
那句“冲破地心引力的束缚,前去触碰上帝的脸庞”,也会牢刻在心。(注: 此诗句引用自John Gillespie Magee所作的
谢谢,以上便是我的致辞。(注: 采样节选自美国总统里根发表的著名演讲,发生在挑战者号航天飞机于美国东部时间1986年1月28日上午11时39分发生解体,机上7名机组人员丧生后)
Challenger part 2 - A Swan Song-We Lost The Sea热门评论
散场后跟鼓手聊了聊,我问他一遍遍排练会不会让感情fade away,他说不是fade away而是会变.We made some sad songs after we lost Chris but playing them brings happiness 他湿着眼眶 看向别处
结尾演讲词结束句:我们永远不会忘记他们,也不是我们最后一次看到他们,当他们准备上路,挥手告别,“悄悄地”的束缚,“触摸上帝的脸。“谢谢你。
1986年1月28日,挑战者号在进行代号STS-51-L的第10次太空任务时,因为右侧固态火箭推进器上面的一个O形环失效,并且导致一连串的连锁反应。在升空后73秒时,爆炸解体坠毁。机上的7名宇航员都在该次事故中丧生。采样取自当年美国总统里根的演讲。A Lovely Wedding ,另一首采样取自该篇演讲的后摇。
“The Challenger crew was pulling us into the future, and we‘ll continue to follow them. ”
心情不好时听后摇,它便可以替我大吼大叫,让我外表仍然可以享受寂静
为什么会有回家这么难过的事
"过去的风景就别再打听"
"slipped the surly bonds of earth" to "touch the face of God." “挣脱大地粗暴的束缚,去触摸上帝的脸”。
“不要放弃自己不要放纵自己” “还是要很理智地为自己的未来努力和着想” “毕竟 就算那个人不在了不再值得了” “你也还有自己” “以及你自己争取来的一切”
热评翻译有误,修正:我们永远不会忘记他们,也不会忘记今天早上我们最后一次见到他们,那时他们正准备上路,挥手告别,“挣脱大地粗暴的束缚”,去“触摸上帝的脸”
马航失联客机调查组宣布解散。多荒诞的理由我都相信,只要你还在。
swan song有最后作品,绝唱之义。前几天正好看到这个词