Challenger part 1 - Flight-We Lost The Seamp3下载无损flac下载
Challenger part 1 - Flight-We Lost The Sea在线试听免费歌词下载
我发现,有时我能自主地控制梦境走向,而有时我能在入睡前对自己进行暗示及引导,令自己进入梦乡时梦到某个特定的主体,而有些情况下却不然。 [01:03.244]The important thing was to see your hands in the dream and I made an effort to do this number of times and but only a couple of times did I succeed in actually seeing my hands.
至关重要的在于,要在梦里能够清晰地看见你自己的双手,我曾有过数次竭力的尝试,但确切去回想,成功的次数却也是寥寥无几。 [01:30.048]To me, one of the most important new facts about dreams is that they are a biologic necessity.
于我而言,有关于梦的其中一个全新提出却又十分关键的事实就是,梦在生物学上是种必然产物。 [01:39.653]Today, they have made experiments of waking people up whenever they start to dream; they can tell by the rapid eye movements, and also by the brainwaves - the brainwaves at dreams are very much like the brainwaves at people when they're awake.
而今时今日,科学家们不断探索并尝试了无数实验,通过实验对象眼球快速移动的现象,抑或是通过梦中的脑波——这个阶段大脑神经元与人处于清醒状态时十分相似,来进行判断实验对象开始做梦的时刻,并将他们唤醒。 [02:01.314]And if they keep interfering with the REM sleep, as the dream sleep, very soon the subject will show all the symptoms of sleeplessness, no matter how much a dreamless sleep they're allowed, and eventually will be fatal, as within two weeks or so.
如若他们持续对于快速眼动睡眠 (即有梦的睡眠)的干扰,那么很快,这些受试者就会表现出所有失眠的相应症状,无论他们能够拥有多少次无梦睡眠,最终在两周左右都会有致命的危险。 [02:29.151]So we know now that dreams are a biologic necessity, which means that they must serve a very important function.
因此,现在我们已知梦是生物学上的必然产物,也就意味着梦必定是起到非常重要的作用。 [02:41.414]The next step is to go into space, to leave the planet. But we're not there yet.
而下一步,就是要离开地球,进入太空领域。但我们还没能做到这一步。 [03:05.431]Here we have an artifact weighing about 170 pounds that cannot exist outside of a very specialized environment - sort of a whole aqualung.
比如现在这里,有一件净重约170磅 (注: 约77kg) 的人造物品——一整套潜水呼吸器,除了专门供其使用的特定环境外,它绝不可能存在。 [03:18.867]And the official space programs, how do they propose to solve this? They are going to move this whole artifact, the human artifact, in its environment, from one place to another. It wouldn't occur to them to start from the other end.
而官方的太空航行项目实行者,该如何解决这个问题?他们会选择将这一整套的人工设备,从它们适存的环境中转移至另一地点。而绝不会轻易想到,由另一全新的出发点作为起始。 [03:42.629]You have an object, X (that is the human body), and you want to transport X, say, from earth to space - from E to S - and X is heavy and can only live in a whole medium.
假设现在你所拥有的X (指代人的身躯),你想将X从地球运送至太空,而X的质量较重,且只能生存于某种介质 (注: 即大气环境)之中。 [03:55.657]So why not alter X to reduce its weight and its dependency on its medium? That would seem to be a logical approach to the problem.
那么,为何我们不尝试去改变X,来减轻其质量以及对于该介质的依赖呢?似乎唯有这种方式才合乎逻辑,同时也能从根本上解决问题。 [04:05.672]And this would not occur to the official programs because they accept the human artifact with all its limitations. In effect they accept the limitations imposed by Christianity; by what Crowley calls the slave gods.
而这种情况在官方所进行的项目中不会出现,只因他们在采纳人工设备的同时,也接受了它本质存在的一切限制条件。实际上,他们所接纳的是基督教所施加的种种限制,而克劳利称其为上帝之奴。(注: Aleister Crowley即20世纪最著名的通灵者之一,因父母信奉基督教,从小生活在完全遵守圣经的基督环境,但他本人彻底轻蔑并憎恶基督教) [04:51.045]The human body is much too dense for space conditions. We have a model to hand, and that is less dense, in fact almost weightless and that would be the astral or dream body.
而今,人体密度过大,已无法适存于太空的条件。而我们所拥有的一个密度更小且近乎失重的模型,则是精神层面上的身体,抑或者是梦中的肉躯。 [05:03.666]So the function of dreams may be to prepare us for space. And that is why they are a biologic necessity.
因此,梦的存在之作用,最终可能是为引导我们为太空旅程做准备。梦是生物学上必然产物的原因,也皆体现于此。 [05:14.665]But we're not there yet.
但对我们而言,还依旧长路漫漫。(注: 采样节选自作家William S. Burroughs于1980年8月11日的一段课程演讲录音,主要讲述有关于清醒梦lucid dreaming的主题)
Challenger part 1 - Flight-We Lost The Sea热门评论
科普这首歌:1986年1月28日,卡纳维拉尔角上空万里无云。在离发射现场6.4km的看台上,聚集了1000多名观众,其中有19名中学生代表,他们既是来观看航天飞机发射的,又是来欢送他们心爱的老师麦考利夫。 挑战者号航天飞机在顺利上升:7秒钟时,飞机翻转;16秒钟时,机身背向地面,机腹朝天完成转变角度
24秒时,主发动机推力降至预定功率的94%;42秒时,主发动机按计划再减低到预定功率的65%,以避免航天飞机穿过高空湍流区时由于外壳过热而使飞机解体。这时,一切正常,航速已达每秒677米,高度8000米。50秒钟时,地面曾有人发现航天飞机右侧固体助推器侧部冒出一丝丝黑烟,这个现象没有引起人们的注意
52秒时,地面指挥中心通知指令长斯克比将发动机恢复全速。59秒时,高度10000米,主发动机已全速工作助推器已燃烧了近450吨固体燃料。此时,地面控制中心和航天飞机上的计算机上显示的各种数据都未见任何异常。65秒时,斯克比向地面报告“主发动机已加大”,
明白,全速前进”是地面测控中心收听到的最后一句报告词第73秒时,高度16600米,航天飞机突然闪出一团亮光,外挂燃料箱凌空爆炸,航天飞机被炸得粉碎,与地面的通讯猝然中断,监控中心屏幕上的数据陡然全部消失。 ——————挑战者号
这个采样出自一堂课,关于lucid dream,即清醒梦。
the vocal sample at the start of Challenger is an edit form a lecture by William S Burroughs on lucid dreaming.
人声采样出自一堂课 关于lucid Dream清醒梦 感兴趣的去专辑评论处找豆瓣的链接 之前把采样的内容做成歌词传上来也算不枉费循环那么多遍 另外 嗯 骗炮不无聊[撇嘴] 所有评论说歪楼的本身就是在歪楼 屁事那么多轮到自己就双标[撇嘴]
🔵萬福
这翻译简直了……… 怕不是直接Copy翻译软件的 语句都不通顺
亿万星河里,浮起赴死的人
我正在尝试一个人过日子/所以/你还是不要过来
原以为能从离开高中就能逃脱的压抑,其实是一直跟在身后垂涎的黑狗。“我想消失”不过是“你们都给我滚”的另一套说辞。
错漏的歌词和机翻都已全部撤下 重新上传完毕
趁着这首歌没被文青彻底占领了感激评论一条。激昂