Brought to the Water-Deafheavenmp3下载无损flac下载
Brought to the Water-Deafheaven在线试听免费歌词下载
[01:28.663]Where has my passion gone
我的热情去往何处 [01:38.263]Has it been carried off
它被一个孤独旅行的 [01:48.143]By some lonely driver
独自旅行的司机带走远去 [01:53.441]In a line of fluorescent light
在一道道荧光闪耀中 [01:58.301]Has it been blurred together
它被融入一起化成 [02:03.61]In ribboned patterns
化成缎带 [02:05.741]On the night
在深夜 [02:17.750]Fluorescent light
荧光辉煌 [02:22.00]Blurred together
融合在一起 [02:24.430]In ribboned patterns
化成结带 [02:36.640]Fluorescent light
荧光明亮 [02:41.270]Blurred together
纠缠在一起 [02:43.240]In ribboned patterns
化成织带 [03:04.887]Along the stretch of some
就在地平线上的 [03:09.457]Unnamed plane we began again
一处无名平原上我们二次起航 [03:14.267]I saw in your face
我在你脸上看到了 [03:18.876]That we're the same
看我了我们其实一样 [03:21.96]When we began again
我们再次远行之时 [03:53.341]Along the stretch
就在远方 [03:55.461]Of some unnamed plane
远方那片未被命名的平原上 [03:58.190]I saw the face
我正对着你 [04:00.280]When we began again
在我们重新流浪的那刻 [05:41.57]A multiverse of
充满整个平行宇宙的 [05:45.706]Fuchsia and violet
紫色与粉红的花瓣 [05:50.316]A multiverse of
填充了无数宇宙的 [05:55.126]Fuchsia and violet
艳紫和血色的光芒 [06:04.16]Surrenders to blackness
向黑暗屈服 [06:13.456]Surrenders to blackness
败在灰暗的脚下 [06:29.36]My world closes its eyes
这世界闭眼不看这些 [06:34.945]To sex and laughter
性与杀掠 [06:48.215]My world closes its eyes
我的世界选择避讳这些 [06:55.135]To sex and laughter
爱情与死亡 [07:07.555]My world closes its eyes
我们这地无法直视这些 [07:14.434]To sex and laughter
爱与仇恨 [07:26.684]My world closes its eyes
我的世界不顾这些 [07:33.634]To sex and laughter
性与杀戮
我的热情去往何处 [01:38.263]Has it been carried off
它被一个孤独旅行的 [01:48.143]By some lonely driver
独自旅行的司机带走远去 [01:53.441]In a line of fluorescent light
在一道道荧光闪耀中 [01:58.301]Has it been blurred together
它被融入一起化成 [02:03.61]In ribboned patterns
化成缎带 [02:05.741]On the night
在深夜 [02:17.750]Fluorescent light
荧光辉煌 [02:22.00]Blurred together
融合在一起 [02:24.430]In ribboned patterns
化成结带 [02:36.640]Fluorescent light
荧光明亮 [02:41.270]Blurred together
纠缠在一起 [02:43.240]In ribboned patterns
化成织带 [03:04.887]Along the stretch of some
就在地平线上的 [03:09.457]Unnamed plane we began again
一处无名平原上我们二次起航 [03:14.267]I saw in your face
我在你脸上看到了 [03:18.876]That we're the same
看我了我们其实一样 [03:21.96]When we began again
我们再次远行之时 [03:53.341]Along the stretch
就在远方 [03:55.461]Of some unnamed plane
远方那片未被命名的平原上 [03:58.190]I saw the face
我正对着你 [04:00.280]When we began again
在我们重新流浪的那刻 [05:41.57]A multiverse of
充满整个平行宇宙的 [05:45.706]Fuchsia and violet
紫色与粉红的花瓣 [05:50.316]A multiverse of
填充了无数宇宙的 [05:55.126]Fuchsia and violet
艳紫和血色的光芒 [06:04.16]Surrenders to blackness
向黑暗屈服 [06:13.456]Surrenders to blackness
败在灰暗的脚下 [06:29.36]My world closes its eyes
这世界闭眼不看这些 [06:34.945]To sex and laughter
性与杀掠 [06:48.215]My world closes its eyes
我的世界选择避讳这些 [06:55.135]To sex and laughter
爱情与死亡 [07:07.555]My world closes its eyes
我们这地无法直视这些 [07:14.434]To sex and laughter
爱与仇恨 [07:26.684]My world closes its eyes
我的世界不顾这些 [07:33.634]To sex and laughter
性与杀戮