Something About England-The Clashmp3下载无损flac下载
Something About England-The Clash在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Clash
[00:00.15]They say immigrants steal the hubcaps
他们说移民偷走了 [00:03.78]Of the respected gentlemen
体面绅士的车轮盖 [00:07.53]They say it would be wine an' roses
他们说若英格兰重归英伦人 [00:11.94]If England were for Englishmen again
生活将如美酒玫瑰般精彩 [00:18.36]I saw a dirty overcoat at the foot of the pillar of the road
我看见脏旧大衣蜷缩在路标柱底 [00:25.41]Propped inside was an old man whose time would not erode
裹着位时光无法侵蚀的老人 [00:31.59]When the night was snapped by sirens those blue lights circled past
当警笛撕裂夜幕 蓝光掠影而过 [00:39.24]The dance hall called for an' ambulance the bars all closed up fast
舞厅呼救救护车 酒吧纷纷闭锁 [00:46.29]My silence gazing at the ceiling while roaming the single room
我静默凝视天花板 在单间里徘徊 [00:53.37]I thought the old man could help me if he could explain the gloom
想这老者或能解惑 若他肯说明这阴霾 [01:00.45]You really think it all new, you really think about it too
"你真当这是新事?想得倒明白" [01:07.50]The old man scoffed as he spoke to me I'll tell you a thing or two
老人嗤笑着对我说 让我教你几桩旧灾 [01:14.73]I missed the fourteen- eighteen war but not the sorrow afterwards
我错过一四至一八大战 却未逃过战后悲凉 [01:21.33]With my father dead and my mother ran off
父亲战死母亲出走 [01:25.11]My brothers took the pay of hoods
兄弟当了黑帮打手 [01:28.62]The twenties turned the north was dead
二十年代北方衰亡 [01:32.13]The hunger strike came marching south
饥饿行军南下闯荡 [01:35.52]At the garden party not a word was said
花园派对噤若寒蝉 [01:39.18]The ladies lifted cake to their mouths
淑女们只顾吞咽蛋糕 [01:42.81]The next war began and my ship sailed with battle orders written red
下场战争启航时 我的战舰载着血红军令 [01:49.89]In five long years of bullets and shells left ten million dead
五年枪林弹雨 千万亡魂飘零 [01:56.85]The few returned to old Piccadilly we limped around Leicester Square
幸存者蹒跚归乡 徘徊在莱斯特广场 [02:03.93]The world was busy rebuilding itself the architects could not care
世界忙着重建 建筑师们冷眼相向 [02:11.10]How could we know when I was young all the changes that were to come
年少时怎会料到 未来剧变如潮 [02:17.73]All the photos in the wallets on the battlefield
战壕里钱包中的照片 [02:21.09]And now the terror of the scientific sun
如今恐惧科学制造的太阳耀斑 [02:24.48]There was masters an' servants an' servants an' dogs
主子与奴仆 奴仆与走狗 [02:28.50]They taught you how to touch your cap
他们教你脱帽行礼 [02:31.77]Through strikes an' famine an' war an' peace, England never closed this gap
历经罢工饥荒战乱和平 英格兰鸿沟从未弥平 [02:38.94]So leave me now the moon is up but remember all the tales I tell
月色已起且让我独处 但记住这些往事 [02:46.05]The memories that you have dredged up are on letters forwarded from hell
你翻出的这些记忆 都是地狱寄来的转交信 [03:20.88]The streets were by now deserted
此刻街道空无一人 [03:24.84]The gangs had trudged off home
帮派已蹒跚归家 [03:28.50]The lights clicked out in the bed sits
廉价公寓灯火渐熄 [03:32.01]Old England was all alone
老英格兰独自留下
他们说移民偷走了 [00:03.78]Of the respected gentlemen
体面绅士的车轮盖 [00:07.53]They say it would be wine an' roses
他们说若英格兰重归英伦人 [00:11.94]If England were for Englishmen again
生活将如美酒玫瑰般精彩 [00:18.36]I saw a dirty overcoat at the foot of the pillar of the road
我看见脏旧大衣蜷缩在路标柱底 [00:25.41]Propped inside was an old man whose time would not erode
裹着位时光无法侵蚀的老人 [00:31.59]When the night was snapped by sirens those blue lights circled past
当警笛撕裂夜幕 蓝光掠影而过 [00:39.24]The dance hall called for an' ambulance the bars all closed up fast
舞厅呼救救护车 酒吧纷纷闭锁 [00:46.29]My silence gazing at the ceiling while roaming the single room
我静默凝视天花板 在单间里徘徊 [00:53.37]I thought the old man could help me if he could explain the gloom
想这老者或能解惑 若他肯说明这阴霾 [01:00.45]You really think it all new, you really think about it too
"你真当这是新事?想得倒明白" [01:07.50]The old man scoffed as he spoke to me I'll tell you a thing or two
老人嗤笑着对我说 让我教你几桩旧灾 [01:14.73]I missed the fourteen- eighteen war but not the sorrow afterwards
我错过一四至一八大战 却未逃过战后悲凉 [01:21.33]With my father dead and my mother ran off
父亲战死母亲出走 [01:25.11]My brothers took the pay of hoods
兄弟当了黑帮打手 [01:28.62]The twenties turned the north was dead
二十年代北方衰亡 [01:32.13]The hunger strike came marching south
饥饿行军南下闯荡 [01:35.52]At the garden party not a word was said
花园派对噤若寒蝉 [01:39.18]The ladies lifted cake to their mouths
淑女们只顾吞咽蛋糕 [01:42.81]The next war began and my ship sailed with battle orders written red
下场战争启航时 我的战舰载着血红军令 [01:49.89]In five long years of bullets and shells left ten million dead
五年枪林弹雨 千万亡魂飘零 [01:56.85]The few returned to old Piccadilly we limped around Leicester Square
幸存者蹒跚归乡 徘徊在莱斯特广场 [02:03.93]The world was busy rebuilding itself the architects could not care
世界忙着重建 建筑师们冷眼相向 [02:11.10]How could we know when I was young all the changes that were to come
年少时怎会料到 未来剧变如潮 [02:17.73]All the photos in the wallets on the battlefield
战壕里钱包中的照片 [02:21.09]And now the terror of the scientific sun
如今恐惧科学制造的太阳耀斑 [02:24.48]There was masters an' servants an' servants an' dogs
主子与奴仆 奴仆与走狗 [02:28.50]They taught you how to touch your cap
他们教你脱帽行礼 [02:31.77]Through strikes an' famine an' war an' peace, England never closed this gap
历经罢工饥荒战乱和平 英格兰鸿沟从未弥平 [02:38.94]So leave me now the moon is up but remember all the tales I tell
月色已起且让我独处 但记住这些往事 [02:46.05]The memories that you have dredged up are on letters forwarded from hell
你翻出的这些记忆 都是地狱寄来的转交信 [03:20.88]The streets were by now deserted
此刻街道空无一人 [03:24.84]The gangs had trudged off home
帮派已蹒跚归家 [03:28.50]The lights clicked out in the bed sits
廉价公寓灯火渐熄 [03:32.01]Old England was all alone
老英格兰独自留下