Conversations With Stars-Brightwoodmp3下载无损flac下载
Conversations With Stars-Brightwood在线试听免费歌词下载
Brightwood - Conversations With Stars [00:00.68]My love,I'll wait for you
我的挚爱,我会一直等你 [00:05.74]Will you wait for me?
那么你呢 [00:09.24]Mmm-mmm-mmm
嗯~ [00:13.04] [00:16.27]For now,I'll make believe
如今我相信 [00:20.02]I'm a knight, riding to your castle
我是一个骑士,正骑往你的城堡 [00:24.16]Mmm-mmm-mmm
嗯~ [00:27.95]I'm almost there
我即将抵达 [00:32.50] [00:35.04]I went to a hillside
我去往高高的山岗 [00:39.01]Laid down with the stars
躺下来看看星星 [00:42.79]I heard a cricket's love song
我听到蟋蟀哼着情歌 [00:47.86]But nothing of you
只是无你为伴 [00:51.30]Laid awake countless nights thinking
无数个未眠夜晚我躺下沉思 [00:55.99]What you might be like
你也许会喜欢 [01:00.13]Out of an ocean of faces
笑逐颜开的脸庞 [01:04.93]Have I met your eyes?
我曾与你双眸相望过吗 [01:09.52] [01:11.00]My love ,I'll wait for you
我的挚爱,我会一直等你 [01:15.60]Will you come for me?
那么你呢 [01:18.86]Mmm-mmm-mmm
嗯~ [01:22.76] [01:25.60]I know a place for us
我知道有一个属于我和你的地方 [01:29.19]Where the silvery moon meets the meadow
那里月亮的银辉照耀葱郁的草地 [01:33.66]Mmm-mmm-mmm
嗯~ [01:38.00]You'll find me there
你会在那里找到我 [01:42.08] [01:44.46]I went to a hillside(I went through the meadow)
我去往高高的山岗(穿过那片草地) [01:48.30]Laid down with the stars(Alone in my head)
躺下来看看星星(孤寂萦绕脑海) [01:52.38]I heard a cricket's love song(In my heart a melody)
我听到蟋蟀哼着情歌(心之旋律) [01:58.17]But nothing of you(Longing to sing)
只是无你为伴(祈望吟唱) [02:01.24]Laid awake countless nights thinking(I spent my life dreaming)
无数个未眠夜晚我躺下沉思(浮生若梦) [02:06.07]What you might be like(What you might be like)
你大概喜欢什么样的人(你会喜欢什么样的人) [02:10.36]Out of an ocean of faces(When I woke up)
一个与众不同的脸庞(我逐渐苏醒) [02:14.82]I met your eyes(I met your eyes)
与你双眸相望(与你双眸相望) [02:19.88]
Conversations With Stars-Brightwood热门评论
烟和云会交谈吗,我和你会再遇吗?
去见你想见的人吧。趁阳光正好,趁微风不噪,趁繁花还未开至荼蘼,趁现在还年轻,还可以走很长很长的路,还能诉说很深很深的思念,趁世界还不那么拥挤,趁飞机还没有起飞,趁现在自己的双手还能拥抱彼此,趁我们还有呼吸。
我觉得翻译上最大的问题是对“what you might be like”的理解。译者翻成“你喜欢什么”。不过我认为结合歌曲意境,更可能是对未知爱人的遐想,翻为“你会是什么样的人”更合适【欢迎讨论】
「自浩淼汪洋 落入我怀抱」
"我要和你相爱着消遣,放生尖锐和云雀,偏安一隅地看看人间。"
北京时间22:22,第二次高考48天。 我真的不想上了。 班主任让我们先放下一切, 决战高考。 道理是这样的, 做不到啊。 游戏,日剧,猫 我都不要了。 月亮,星空,风 我都忽视了。 可是, 你呢。 你。
“日剧里常常有句台词是‘真是个温柔的人啊’。 怎么说呢我太喜欢温柔的人了。 是雨天行车路过水坑会故意放慢速度的人, 是关门时轻手轻脚的人, 是会将用过的纸巾好好折起再扔掉的人, 是能照顾他人情绪的人, 是能化解他人尴尬的人, 是像粥一样的人, 希望能和温柔的人交朋友,带着音乐和美食。”
翻译有问题吧。what you might be like, out of ocean of faces, have I met your eyes难道不应该翻成“(在无数个夜晚,我躺在床上想)你应该是什么样的呢,在人潮中,我是否见过你的眼”
总会有那么一刻如同被整个世界抛弃,却只能安静的躺在某个角落里听着歌,幻想着那些不着边际而又有些可笑的事情,就像溺水里的人抓住了最后的一根稻草,歌声里总是充满深情的告白与那阳光般的温暖,那又有谁会告诉我这个世界里总会有那么多不公,,生活就是不断努力得到自己想要的。
当我把眼睛沉入你的眼睛 我瞥见幽深的明天 我看到古老的昨天 看到我不能领悟的一切 我感到宇宙正在流动 在你的眼睛和我之间 ——阿多尼斯《你的眼睛和我之间》
烟会被风吹散去 云会被风吹向远方 不知去处 我和你 我不知道 但是 烟被吹散前 一定也很执着吧
考研倒计时day38,现在真的累趴下了,闭上眼睛听这首歌真的不要太棒,熬一熬就过去了😭,嗯!完美!
也可以暂时不要了,等我足够优秀再回来找你
我想与你一起 共数万千繁星
当你看到这条评论的时候 你已经开始幸运起来了
我始终没说的是,那天你嘴唇上尚残余鲜红的樱桃汁,你吻过来的时候我就嗅到了半个夏日。
无论ta是谁,请你继续跑,继续追,追到最后才可以。
好像不管怎么译都应该是“你会是什么样的人”(小声🤫)
想念让人忍不住吸烟. 于是烟和云相遇, 朦胧间又见你.
总之岁月漫长,然而值得等待。 ——村上春树
同意~,译者的“你喜欢什么”应该是“what you might like”
翻译成:我会爱上什么样的你 .会不会好些.
“远处的云雾轻拂过黛山,橘黄的日落点缀其间,有风经过,停在窗边。这些美好的事物在一瞬间通通向我奔来,嘱咐我要热爱这个世界。”
我不是个温柔的人,但我想做个温柔的人,于是啊,我听温柔的歌,做温柔的事,但这不是温柔,这只是体贴罢了
我就是翻译专业的 be like like不是动词 不译为喜欢
趁红唇还没褪色,趁热情还没变冷
”明明提不起来力气再去爱一个人,却还是执拗地相信好景会降临。”
因为有着不同的过去和经历 每个人会有不同的理解吧[•_•]
人就是这么奇怪受了天大的委屈都不会吭声 但听到安慰的话却会泣不成声.
感觉你形容是我 哈哈哈哈哈哈
我在淤泥深处,捡到一颗星星。
写了好多,又删掉了。反正,都唱到心坎里了。
想跟你说的情话全告诉了xxx[大哭] 希望你看到又怕你看到
希望你有钱 难过的时候不是抱着枕头流泪 而是能立刻订机票去想去的地方
别懂事太早,别涉世太深,别爱的太满,别睡的太晚,别吃的太饱,别对人太好,别信的太多。
星河滚烫 你是人间理想 皓月清凉 你是人间曙光 人海冷漠 你是人间炽热 满眼星河 你是清风满月 万世沉浮 你是人间归途 众生平庸 你是人间星光 世间无常 你是人间琳琅
甜甜的恋爱可能轮不到我了
高考结束的这个夜晚,打开xx的日推 收获惊喜