Ein deutsches Requiem, Op.45:6. Solo (Bariton) und Chor: "Denn wir haben hie keine bleibende Statt"-Eberhard Waechter/Herbert von Karajan/Wolfgang Meyer/Wiener Singverein/Reinhold Schmidmp3下载无损flac下载
Ein deutsches Requiem, Op.45:6. Solo (Bariton) und Chor: "Denn wir haben hie keine bleibende Statt"-Eberhard Waechter/Herbert von Karajan/Wolfgang Meyer/Wiener Singverein/Reinhold Schmid在线试听免费歌词下载
[00:00.00]勃拉姆斯 《德意志安魂曲》
[00:00.000] 作曲 : Johannes Brahms
[00:10.30]第六乐章 《我们在这里本没有常存的城》
[00:11.57]Denn wir haben hie keine bleibende Statt,
我们在这里本没有常存的城, [00:28.26]sondern die zukünftige suchen wir.
乃是寻求那将来的城。(《新约·希伯来书》13:14) [01:03.49]Denn wir haben hie keine bleibende Statt,
我们在这里本没有常存的城, [01:39.23]Siehe, ich sage euch ein Geheimnis:
我如今把一件奥秘的事告诉你们: [01:56.22]Wir werden nicht alle entschlafen,
我们不是都要睡觉, [02:31.77]wir werden aber alle verwandelt werden;
乃是都要改变, [03:21.65]und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick,
就在一霎时,眨眼之间, [03:33.91]zu der Zeit der letzten Posaune.
号角末次吹响的时候。 [04:07.36]Denn es wird die Posaune schallen,
因号角要响, [04:15.18]und die Toten werden auferstehen unverweslich,
死人要复活成为不朽坏的, [04:28.29]und wir werden verwandelt werden.
我们也要改变。 [04:47.05]Dann wird erfüllet werden das Wort, das geschrieben steht:
那时经上所记的话就应验了 [05:15.98]Der Tod ist verschlungen in den Sieg. “
死被得胜吞灭” [05:50.75]Tod, wo ist dein Stachel?
死啊!你的毒钩在哪里? [06:03.09]Hölle, wo ist dein Sieg?
死啊!你得胜的权势在哪里?(《新约·哥林多前书》15:51,52,54,55) [06:33.28]Tod, wo ist dein Stachel?
死啊!你的毒钩在哪里? [06:41.58]Hölle, wo ist dein Sieg?
死啊!你得胜的权势在哪里? [07:12.14]Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft;
我们的主,我们的上帝,你是配得荣耀、尊贵、权柄的; [08:09.44]denn du hast alle Dinge erschaffen
因为你创造了万物, [08:16.82]und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.
并且万物是因你的旨意被创造而有的。(《新约·启示录》4:11) [08:30.50]Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft.
主啊,你配得上所有的赞誉、荣耀和权柄。 [10:09.04]denn du hast alle Dinge erschaffen
因为你创造了万物, [10:28.12]und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.
并且万物是因你的旨意被创造而有的 [10:41.07]Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft;
我们的主,我们的上帝,你是配得荣耀、尊贵、权柄的 [11:05.05]denn du hast alle Dinge erschaffen
因为你创造了万物, [11:24.76]und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.
并且万物是因你的旨意被创造而有的 [11:38.94]Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft.
主啊,你配得上所有的赞誉、荣耀和权柄 [11:54.58]zu nehmen Preis und Ehre und Kraft
所有的荣耀、尊贵和权柄 [12:09.05]zu nehmen Preis
所有的荣耀、 [12:13.79]und Ehre
尊贵、 [12:19.33]und Kraft
和权柄!
我们在这里本没有常存的城, [00:28.26]sondern die zukünftige suchen wir.
乃是寻求那将来的城。(《新约·希伯来书》13:14) [01:03.49]Denn wir haben hie keine bleibende Statt,
我们在这里本没有常存的城, [01:39.23]Siehe, ich sage euch ein Geheimnis:
我如今把一件奥秘的事告诉你们: [01:56.22]Wir werden nicht alle entschlafen,
我们不是都要睡觉, [02:31.77]wir werden aber alle verwandelt werden;
乃是都要改变, [03:21.65]und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick,
就在一霎时,眨眼之间, [03:33.91]zu der Zeit der letzten Posaune.
号角末次吹响的时候。 [04:07.36]Denn es wird die Posaune schallen,
因号角要响, [04:15.18]und die Toten werden auferstehen unverweslich,
死人要复活成为不朽坏的, [04:28.29]und wir werden verwandelt werden.
我们也要改变。 [04:47.05]Dann wird erfüllet werden das Wort, das geschrieben steht:
那时经上所记的话就应验了 [05:15.98]Der Tod ist verschlungen in den Sieg. “
死被得胜吞灭” [05:50.75]Tod, wo ist dein Stachel?
死啊!你的毒钩在哪里? [06:03.09]Hölle, wo ist dein Sieg?
死啊!你得胜的权势在哪里?(《新约·哥林多前书》15:51,52,54,55) [06:33.28]Tod, wo ist dein Stachel?
死啊!你的毒钩在哪里? [06:41.58]Hölle, wo ist dein Sieg?
死啊!你得胜的权势在哪里? [07:12.14]Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft;
我们的主,我们的上帝,你是配得荣耀、尊贵、权柄的; [08:09.44]denn du hast alle Dinge erschaffen
因为你创造了万物, [08:16.82]und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.
并且万物是因你的旨意被创造而有的。(《新约·启示录》4:11) [08:30.50]Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft.
主啊,你配得上所有的赞誉、荣耀和权柄。 [10:09.04]denn du hast alle Dinge erschaffen
因为你创造了万物, [10:28.12]und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.
并且万物是因你的旨意被创造而有的 [10:41.07]Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft;
我们的主,我们的上帝,你是配得荣耀、尊贵、权柄的 [11:05.05]denn du hast alle Dinge erschaffen
因为你创造了万物, [11:24.76]und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.
并且万物是因你的旨意被创造而有的 [11:38.94]Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft.
主啊,你配得上所有的赞誉、荣耀和权柄 [11:54.58]zu nehmen Preis und Ehre und Kraft
所有的荣耀、尊贵和权柄 [12:09.05]zu nehmen Preis
所有的荣耀、 [12:13.79]und Ehre
尊贵、 [12:19.33]und Kraft
和权柄!