Symphony No. 3:IVa. Sehr langsam. Misterioso. O Mensch! Gib acht!-Jessye Norman/Wiener Philharmoniker/Claudio Abbadomp3下载无损flac下载
Symphony No. 3:IVa. Sehr langsam. Misterioso. O Mensch! Gib acht!-Jessye Norman/Wiener Philharmoniker/Claudio Abbado在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Friedrich Wilhelm Nietzsche
[00:01.00] 作曲 : Gustav Mahler
[00:53.10]O Mensch!
人哪, [01:05.80]O Mensch!
人哪, [01:44.50]Gib Acht!
听着! [01:50.50]Gib Acht!
听着! [02:19.50]Was spricht die tiefe Mitternacht?
深沉的午夜在说什么? [02:53.20]"Ich schlief, ich schlief—,
我睡了,我睡了— [03:34.10]aus tiefem Traum bin ich erwacht:—
我从深沉的梦里醒来; [03:53.30]Die Welt ist tief,
世界是深沉的, [04:09.80]und tiefer als der Tag gedacht.
比白昼所想的还要深沉。
人哪, [01:05.80]O Mensch!
人哪, [01:44.50]Gib Acht!
听着! [01:50.50]Gib Acht!
听着! [02:19.50]Was spricht die tiefe Mitternacht?
深沉的午夜在说什么? [02:53.20]"Ich schlief, ich schlief—,
我睡了,我睡了— [03:34.10]aus tiefem Traum bin ich erwacht:—
我从深沉的梦里醒来; [03:53.30]Die Welt ist tief,
世界是深沉的, [04:09.80]und tiefer als der Tag gedacht.
比白昼所想的还要深沉。
Symphony No. 3:IVa. Sehr langsam. Misterioso. O Mensch! Gib acht!-Jessye Norman/Wiener Philharmoniker/Claudio Abbado热门评论
歌词选自尼采《查拉图斯特拉如是说》 歌词译文: 人哪,听着! 深沉的午夜在说什么? 我睡了,我睡了— 我从深沉的梦里醒来; 世界是深沉的, 比白昼所想的还要深沉。 深沉是世界的痛苦; 快乐比起悲痛更深更沉; 痛苦在说:“走吧!” (接下文)
(接上文) 可惜快乐渴望永恒— 深沉,深沉的永恒。
网上翻译不太准确,我自己翻译了一个版本供有缘人参考。哦,人们,听啊!是什么在这深沉的午夜诉说?我睡了,我睡在——我从这深沉的梦里醒来,世界是深沉的。这深沉比天空更深,这深沉让你们痛苦,而欲望,比这痛苦更深。——痛苦说着:忘却吧!可这欲望是永恒的,它将会永远深沉……
落叶西风, 吹老几番尘世。 露侵宿酒, 疏帘淡月, 照人无寐。
Symphony No. 3:IVa. Sehr langsam. Misterioso. O Mensch! Gib acht!-Jessye Norman/Wiener Philharmoniker/Claudio Abbado同专辑其他歌曲
Symphony No. 2 "Resurrection":Ib. Sehr mässig und zurückhaltend-Wiener Philharmoniker/Claudio Abbado
Symphony No. 2 "Resurrection":IIb. Nicht eilen. Sehr gemächlich-Wiener Philharmoniker/Claudio Abbado