Leaders of Men (Live)-Joy Divisionmp3下载无损flac下载
Leaders of Men (Live)-Joy Division在线试听免费歌词下载
[00:03.37]
[00:24.79]Born from some mothers womb
出生于某个母亲的子宫 [00:29.03]Just like any other room.
就像其它那一个个房间 [00:30.84] [00:32.46]Made a promise for a new life.
为新生活许下诺言 [00:34.33] [00:35.96]Made a victim out of your life.
让你的生活成为牺牲品 [00:38.45]When your times on the door
当你的时间在门口流逝 [00:40.20]And it drips to the floor
滴落在地板上 [00:41.76]And you feel you can touch
你觉得你可以触碰它 [00:43.44]All the noise is too much
所有的噪音都太大了 [00:45.21]And the seeds that are sown
播下的种子 [00:46.89]Are no longer your own.
不再属于你 [00:49.14] [00:52.82]Just a minor operation
只是一个小手术 [00:54.44] [00:55.94]To force a final ultimatum.
强行的最后通牒 [00:58.37] [00:59.62]Thousand words are spoken loud
大声叫喊的上千句话 [01:01.24] [01:02.99]Reach the dumb to fool the crowd.
使得哑巴去愚弄人群 [01:05.11] [01:05.67]When you walk down the street
当你走在街上 [01:07.48]And the sounds not so sweet
声音却不再那么甜美 [01:09.10]And you wish you could hide
你希望你能够躲起来 [01:10.73]Maybe go for a ride
或许去兜风 [01:12.41]To some peep show arcade
去偷窥商场的表演 [01:14.10]Where the futures not made.
在未来不存在的地方 [01:16.47] [01:20.15]A nightmare situation
一个噩梦般的情境 [01:21.64] [01:23.32]Infiltrate imagination
渗透的想象力 [01:25.13] [01:26.75]Smacks of past holy wars
带着圣战的意味 [01:30.06]By the wall with broken laws.
根据墙上破损的法律 [01:31.87] [01:35.61]The leaders of men
人类的领先人物 [01:37.11] [01:38.92]Born out of your frustration.
从你的挫败中产生 [01:40.61] [01:42.29]The leaders of men
人类的指挥者 [01:43.54] [01:45.60]Just a strange infatuation.
只是一种奇怪的迷恋 [01:49.23]The leaders of men
人类的领导者 [01:50.54] [01:52.41]Made a promise for a new life.
许下新生活的诺言 [01:54.47] [02:01.28]No saviour for our sakes
没有人拯救我们 [02:03.09] [02:04.29]To twist the internees of hate
拘禁者的仇恨被扭曲 [02:06.16] [02:07.92]Self induced manipulation
自我诱导的操控 [02:09.92] [02:11.17]To crush all thoughts of mass salvation.
粉碎所有有关大规模拯救的思想
出生于某个母亲的子宫 [00:29.03]Just like any other room.
就像其它那一个个房间 [00:30.84] [00:32.46]Made a promise for a new life.
为新生活许下诺言 [00:34.33] [00:35.96]Made a victim out of your life.
让你的生活成为牺牲品 [00:38.45]When your times on the door
当你的时间在门口流逝 [00:40.20]And it drips to the floor
滴落在地板上 [00:41.76]And you feel you can touch
你觉得你可以触碰它 [00:43.44]All the noise is too much
所有的噪音都太大了 [00:45.21]And the seeds that are sown
播下的种子 [00:46.89]Are no longer your own.
不再属于你 [00:49.14] [00:52.82]Just a minor operation
只是一个小手术 [00:54.44] [00:55.94]To force a final ultimatum.
强行的最后通牒 [00:58.37] [00:59.62]Thousand words are spoken loud
大声叫喊的上千句话 [01:01.24] [01:02.99]Reach the dumb to fool the crowd.
使得哑巴去愚弄人群 [01:05.11] [01:05.67]When you walk down the street
当你走在街上 [01:07.48]And the sounds not so sweet
声音却不再那么甜美 [01:09.10]And you wish you could hide
你希望你能够躲起来 [01:10.73]Maybe go for a ride
或许去兜风 [01:12.41]To some peep show arcade
去偷窥商场的表演 [01:14.10]Where the futures not made.
在未来不存在的地方 [01:16.47] [01:20.15]A nightmare situation
一个噩梦般的情境 [01:21.64] [01:23.32]Infiltrate imagination
渗透的想象力 [01:25.13] [01:26.75]Smacks of past holy wars
带着圣战的意味 [01:30.06]By the wall with broken laws.
根据墙上破损的法律 [01:31.87] [01:35.61]The leaders of men
人类的领先人物 [01:37.11] [01:38.92]Born out of your frustration.
从你的挫败中产生 [01:40.61] [01:42.29]The leaders of men
人类的指挥者 [01:43.54] [01:45.60]Just a strange infatuation.
只是一种奇怪的迷恋 [01:49.23]The leaders of men
人类的领导者 [01:50.54] [01:52.41]Made a promise for a new life.
许下新生活的诺言 [01:54.47] [02:01.28]No saviour for our sakes
没有人拯救我们 [02:03.09] [02:04.29]To twist the internees of hate
拘禁者的仇恨被扭曲 [02:06.16] [02:07.92]Self induced manipulation
自我诱导的操控 [02:09.92] [02:11.17]To crush all thoughts of mass salvation.
粉碎所有有关大规模拯救的思想