Ode From The Mountains Of Bothzak-L'elan Vitalmp3下载无损flac下载
Ode From The Mountains Of Bothzak-L'elan Vital在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : L'elan Vital
[00:14.28]once,in a land of darkness long ago
很久以前,有一个暗无天日的国度 [00:19.14]when all the earth was covered in darkness and shadow
大地笼罩在黑暗和阴影中 [00:24.00]under a spell of an evil sorceress witch,
这里被一个邪恶的女巫统治着 [00:27.79]the people cried for deliverance,
人们渴望着解脱 [00:31.76]and no child was born for many a long year.
多年以来,都没有孩子出生 [00:42.29]out of the mountains of Bothzak
在博扎克山脉 [00:44.65]a hero did answer their call:
一个勇士回应了人们的召唤 [00:47.84]riding forth upon his stalwart steed,
他骑上健壮的骏马 [00:51.59]brandishing the heirloom of his house:
挥舞着他的传家宝—— [00:55.20]the jewel encrusted claymore.
一把镶着宝石的双刃大刀 [01:09.37]forth he rode into the night,
他骑着马走进黑夜 [01:11.47]slaying foes great and small,
杀掉了大大小小的敌人 [01:14.32]and all evil did flee before this valiant hero
一切邪恶力量都惧怕这位勇士 [01:18.52]and the might of the jewel-encrusted claymore.
和他镶着宝石的双刃大刀 [01:25.99]at last the hero came to the evil witch's realm and lo,
最后,勇士来到的邪恶女巫统治的地盘 [01:30.35]he looked upon the barren wasteland:
他望着那贫瘠的土地: [01:32.64]frozen and dry where no life could take hold.
寒冷、干旱,毫无生机 [01:38.46]and with his claymore he smote the witch's minions
他用大刀杀死了女巫的手下们 [01:42.62]and at long last stood face to face with her.
最后来到了女巫面前 [01:48.58]and he did run her through with his claymore,
他向女巫举起了大刀 [01:51.38]piercing the soft flesh beneath the witch's callous exterior.
刺穿了她坚硬的外壳,以及她柔软的身体 [02:04.60]she gave a cry of pain and
女巫发出一声痛苦的尖叫 [02:07.60]yet it seemed to all that did witness
然而听到的人们都觉得 [02:09.75]possibly a cry of ecstasy, as well.
那仿佛也是一声狂喜的尖叫 [02:15.26]and behold,
不过,看呐 [02:17.01]impossibly he saw that she was unharmed
勇士难以置信地发现女巫毫发无损 [02:19.41]and fair now to look upon.
并且变得美丽动人 [02:23.60]the skies of the land opened upon the Earth
这篇土地之上的天空放晴了 [02:26.71]and life began to blood anew.
万物焕发生机 [02:33.65]She looked upon him and said,
女巫看着勇士,说道 [02:35.31]"Oh, most valiant of heroes,
“哦,最英勇的勇士, [02:38.25]thou hast delivered me from a fate worse than death.
你把我从比死亡还要可怕的命运中解救出来。 [02:42.76]Verily I beseech you,
我恳求你, [02:45.66]wilt thou pierce me with thy jewel-encrusted claymore once more?"
用你镶着宝石的双刃大刀,再刺我一下吧。” [02:53.34]and so he did and all the land rejoiced.
勇士照做了,然后整个国家都欢呼雀跃。
很久以前,有一个暗无天日的国度 [00:19.14]when all the earth was covered in darkness and shadow
大地笼罩在黑暗和阴影中 [00:24.00]under a spell of an evil sorceress witch,
这里被一个邪恶的女巫统治着 [00:27.79]the people cried for deliverance,
人们渴望着解脱 [00:31.76]and no child was born for many a long year.
多年以来,都没有孩子出生 [00:42.29]out of the mountains of Bothzak
在博扎克山脉 [00:44.65]a hero did answer their call:
一个勇士回应了人们的召唤 [00:47.84]riding forth upon his stalwart steed,
他骑上健壮的骏马 [00:51.59]brandishing the heirloom of his house:
挥舞着他的传家宝—— [00:55.20]the jewel encrusted claymore.
一把镶着宝石的双刃大刀 [01:09.37]forth he rode into the night,
他骑着马走进黑夜 [01:11.47]slaying foes great and small,
杀掉了大大小小的敌人 [01:14.32]and all evil did flee before this valiant hero
一切邪恶力量都惧怕这位勇士 [01:18.52]and the might of the jewel-encrusted claymore.
和他镶着宝石的双刃大刀 [01:25.99]at last the hero came to the evil witch's realm and lo,
最后,勇士来到的邪恶女巫统治的地盘 [01:30.35]he looked upon the barren wasteland:
他望着那贫瘠的土地: [01:32.64]frozen and dry where no life could take hold.
寒冷、干旱,毫无生机 [01:38.46]and with his claymore he smote the witch's minions
他用大刀杀死了女巫的手下们 [01:42.62]and at long last stood face to face with her.
最后来到了女巫面前 [01:48.58]and he did run her through with his claymore,
他向女巫举起了大刀 [01:51.38]piercing the soft flesh beneath the witch's callous exterior.
刺穿了她坚硬的外壳,以及她柔软的身体 [02:04.60]she gave a cry of pain and
女巫发出一声痛苦的尖叫 [02:07.60]yet it seemed to all that did witness
然而听到的人们都觉得 [02:09.75]possibly a cry of ecstasy, as well.
那仿佛也是一声狂喜的尖叫 [02:15.26]and behold,
不过,看呐 [02:17.01]impossibly he saw that she was unharmed
勇士难以置信地发现女巫毫发无损 [02:19.41]and fair now to look upon.
并且变得美丽动人 [02:23.60]the skies of the land opened upon the Earth
这篇土地之上的天空放晴了 [02:26.71]and life began to blood anew.
万物焕发生机 [02:33.65]She looked upon him and said,
女巫看着勇士,说道 [02:35.31]"Oh, most valiant of heroes,
“哦,最英勇的勇士, [02:38.25]thou hast delivered me from a fate worse than death.
你把我从比死亡还要可怕的命运中解救出来。 [02:42.76]Verily I beseech you,
我恳求你, [02:45.66]wilt thou pierce me with thy jewel-encrusted claymore once more?"
用你镶着宝石的双刃大刀,再刺我一下吧。” [02:53.34]and so he did and all the land rejoiced.
勇士照做了,然后整个国家都欢呼雀跃。