When the Tigers Broke Free-Pink Floydmp3下载无损flac下载
When the Tigers Broke Free-Pink Floyd在线试听免费歌词下载
[01:25.88]It was just before dawn
那是在破晓之前 [01:29.32]One miserable morning in black 'forty four.
一九四四年阴郁的清晨 [01:36.33]When the forward commander
当前线指挥官 [01:39.16]Was told to sit tight
接到固守的命令 [01:41.53]When he asked that his men be withdrawn.
当他请求让部下撤离战场 [01:47.31]And the Generals gave thanks
将军们举杯庆功 [01:51.63]As the other ranks held back
当士兵们用血肉之躯 [01:55.55]The enemy tanks for a while.
暂时挡住敌军坦克的进攻 [01:59.30]And the Anzio bridgehead
安齐奥滩头的阵地 [02:01.38]Was held for the price
是用数百条平凡生命 [02:04.21]Of a few hundred ordinary lives.
换来的惨胜 [02:13.90]And old King George
老国王乔治 [02:15.67]Sent Mother a note
给母亲寄来讣闻 [02:18.89]When he heard that father was gone.
当他听闻父亲阵亡的音讯 [02:23.05]It was, I recall,
我记得那是 [02:25.24]In the form of a scroll,
一卷烫金边的 [02:28.26]With gold leaf and all.
正式诏书 [02:33.64]And I found it one day
某天我在旧相册抽屉里 [02:36.55]In a drawer of old photographs, hidden away.
偶然发现这封尘封的信 [02:44.82]And my eyes still grow damp to remember
至今想起仍会眼眶湿润 [02:47.76]His Majesty signed
陛下签名处 [02:52.19]With his own rubber stamp.
盖着橡皮图章 [02:56.82]It was dark all around.
天地晦暗无光 [02:59.54]There was frost in the ground
冻土凝着寒霜 [03:02.13]When the tigers broke free.
当钢铁洪流冲破防线那刻 [03:08.84]And no one survived
皇家燧发枪团C连 [03:11.91]From the Royal Fusiliers Company C.
无人生还 [03:18.89]They were all left behind,
他们被永远留在战场 [03:22.95]Most of them dead,
大多已成枯骨 [03:26.12]The rest of them dying.
余者在痛苦中凋亡 [03:31.68]And that's how the High Command
这就是最高指挥部 [03:34.86]Took my daddy from me.
夺走我父亲的方式
那是在破晓之前 [01:29.32]One miserable morning in black 'forty four.
一九四四年阴郁的清晨 [01:36.33]When the forward commander
当前线指挥官 [01:39.16]Was told to sit tight
接到固守的命令 [01:41.53]When he asked that his men be withdrawn.
当他请求让部下撤离战场 [01:47.31]And the Generals gave thanks
将军们举杯庆功 [01:51.63]As the other ranks held back
当士兵们用血肉之躯 [01:55.55]The enemy tanks for a while.
暂时挡住敌军坦克的进攻 [01:59.30]And the Anzio bridgehead
安齐奥滩头的阵地 [02:01.38]Was held for the price
是用数百条平凡生命 [02:04.21]Of a few hundred ordinary lives.
换来的惨胜 [02:13.90]And old King George
老国王乔治 [02:15.67]Sent Mother a note
给母亲寄来讣闻 [02:18.89]When he heard that father was gone.
当他听闻父亲阵亡的音讯 [02:23.05]It was, I recall,
我记得那是 [02:25.24]In the form of a scroll,
一卷烫金边的 [02:28.26]With gold leaf and all.
正式诏书 [02:33.64]And I found it one day
某天我在旧相册抽屉里 [02:36.55]In a drawer of old photographs, hidden away.
偶然发现这封尘封的信 [02:44.82]And my eyes still grow damp to remember
至今想起仍会眼眶湿润 [02:47.76]His Majesty signed
陛下签名处 [02:52.19]With his own rubber stamp.
盖着橡皮图章 [02:56.82]It was dark all around.
天地晦暗无光 [02:59.54]There was frost in the ground
冻土凝着寒霜 [03:02.13]When the tigers broke free.
当钢铁洪流冲破防线那刻 [03:08.84]And no one survived
皇家燧发枪团C连 [03:11.91]From the Royal Fusiliers Company C.
无人生还 [03:18.89]They were all left behind,
他们被永远留在战场 [03:22.95]Most of them dead,
大多已成枯骨 [03:26.12]The rest of them dying.
余者在痛苦中凋亡 [03:31.68]And that's how the High Command
这就是最高指挥部 [03:34.86]Took my daddy from me.
夺走我父亲的方式