Tryouts For The Human Race-Sparksmp3下载无损flac下载
Tryouts For The Human Race-Sparks在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Mael, Mael, Moroder
[01:10.66]We're just a gleam in lover's eyes, steam on sweaty bodies in the night
我们只是情人眼中的一抹光芒,夜晚汗水打湿的身体上的一缕蒸汽 [01:18.23]One of us might make it through, the rest will disappear like dew
我们中的一个可能会挺过去,其他人会像朝露一样消失 [01:25.65]Pressure building, gettin' hot, give it, give it, give it all you got
压力积聚,体温上升,全力以赴,全力以赴 [01:33.25]When that love explosion comes, my, oh my, we want to be someone
当爱爆发时,天哪,天哪,我们想成为一个人 [01:38.74] [01:39.26]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [01:43.00]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [01:46.89]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [01:50.83]We just want to be someone
我们想成为一个人 [01:53.65] [02:13.92]We're the future and the past, we're the only way you're gonna last
我们是未来,也是过去,我们是你能延续下去的唯一方式 [02:21.19]We're just pawns in a funny game, tiny actors in the oldest play
我们只是一场有趣游戏中的棋子,是最古老戏剧中的小演员 [02:28.81]It's an angry sea we face, just to get the chance to join the race
我们面对的是澎湃的大海,只是为了有机会加入这场竞赛 [02:36.44]Gotta make it, gotta try, gotta get the chance to live and die
一定要成功,一定要尝试,一定要有生与死的机会 [02:41.56] [02:42.42]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [02:45.98]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [02:49.92]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [02:53.50]We just want to be someone
我们想成为一个人 [02:56.43] [02:57.44]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [03:01.52]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [03:05.20]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [03:08.89]We just want to be someone
我们想成为一个人 [03:11.81] [03:41.36]We must, we must, we must, we must leave from here
我们必须,我们必须,我们必须离开这里 [03:49.19]We must, we must, we must, we must leave from here
我们必须,我们必须,我们必须离开这里 [03:56.93]Gotta make our play, gotta get away
我们得走了,得走了 [04:00.66]Gotta make our play, gotta get away
我们得走了,得走了 [04:04.47]Gotta make our play, gotta get away
我们得走了,得走了 [04:08.21]Gotta make our play
我们要谱写自己的剧本 [04:12.23]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:15.94]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:19.68]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:23.54]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:26.55]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:30.18] [04:44.47]We just want to feel the sun and be your little daughter or your son
我们只想感受阳光,做你的女儿或儿子 [04:52.20]We're just words that lovers use, words that light that automatic fuse
我们只是情侣们用的词语,点燃自动导火索的词语 [04:59.70]When that love explosion comes, my, oh my, we want to be someone
当爱爆发时,天哪,天哪,我们想成为一个人 [05:05.55] [05:05.81]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [05:09.10]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [05:13.28]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [05:16.78]We just want to be someone
我们想成为一个人 [05:19.86] [05:20.88]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [05:24.49]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [05:28.41]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [05:31.96]We just want to be someone
我们想成为一个人 [05:35.64] [05:38.44]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [05:41.68]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [05:45.67]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [05:49.59]We just want to be someone
我们想成为一个人 [05:53.14] [05:53.54]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [05:56.88]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [06:00.98]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [06:04.59]We just want to be someone
我们想成为一个人
我们只是情人眼中的一抹光芒,夜晚汗水打湿的身体上的一缕蒸汽 [01:18.23]One of us might make it through, the rest will disappear like dew
我们中的一个可能会挺过去,其他人会像朝露一样消失 [01:25.65]Pressure building, gettin' hot, give it, give it, give it all you got
压力积聚,体温上升,全力以赴,全力以赴 [01:33.25]When that love explosion comes, my, oh my, we want to be someone
当爱爆发时,天哪,天哪,我们想成为一个人 [01:38.74] [01:39.26]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [01:43.00]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [01:46.89]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [01:50.83]We just want to be someone
我们想成为一个人 [01:53.65] [02:13.92]We're the future and the past, we're the only way you're gonna last
我们是未来,也是过去,我们是你能延续下去的唯一方式 [02:21.19]We're just pawns in a funny game, tiny actors in the oldest play
我们只是一场有趣游戏中的棋子,是最古老戏剧中的小演员 [02:28.81]It's an angry sea we face, just to get the chance to join the race
我们面对的是澎湃的大海,只是为了有机会加入这场竞赛 [02:36.44]Gotta make it, gotta try, gotta get the chance to live and die
一定要成功,一定要尝试,一定要有生与死的机会 [02:41.56] [02:42.42]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [02:45.98]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [02:49.92]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [02:53.50]We just want to be someone
我们想成为一个人 [02:56.43] [02:57.44]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [03:01.52]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [03:05.20]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [03:08.89]We just want to be someone
我们想成为一个人 [03:11.81] [03:41.36]We must, we must, we must, we must leave from here
我们必须,我们必须,我们必须离开这里 [03:49.19]We must, we must, we must, we must leave from here
我们必须,我们必须,我们必须离开这里 [03:56.93]Gotta make our play, gotta get away
我们得走了,得走了 [04:00.66]Gotta make our play, gotta get away
我们得走了,得走了 [04:04.47]Gotta make our play, gotta get away
我们得走了,得走了 [04:08.21]Gotta make our play
我们要谱写自己的剧本 [04:12.23]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:15.94]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:19.68]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:23.54]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:26.55]Let us out of here, let us out of here,
让我们出去,让我们出去,让我们出去 [04:30.18] [04:44.47]We just want to feel the sun and be your little daughter or your son
我们只想感受阳光,做你的女儿或儿子 [04:52.20]We're just words that lovers use, words that light that automatic fuse
我们只是情侣们用的词语,点燃自动导火索的词语 [04:59.70]When that love explosion comes, my, oh my, we want to be someone
当爱爆发时,天哪,天哪,我们想成为一个人 [05:05.55] [05:05.81]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [05:09.10]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [05:13.28]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [05:16.78]We just want to be someone
我们想成为一个人 [05:19.86] [05:20.88]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [05:24.49]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [05:28.41]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [05:31.96]We just want to be someone
我们想成为一个人 [05:35.64] [05:38.44]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [05:41.68]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [05:45.67]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [05:49.59]We just want to be someone
我们想成为一个人 [05:53.14] [05:53.54]Tryouts for the human race, from Burlington to Bonn
人类选拔赛,从伯灵顿到波恩 [05:56.88]Ah, we are a quarter billion strong
啊,他有2.5亿个我们 [06:00.98]Tryouts for the human race, from twilight time 'til dawn
人类选拔赛,从黄昏一直到黎明 [06:04.59]We just want to be someone
我们想成为一个人