Excuse Me-B.o.Bmp3下载无损flac下载
Excuse Me-B.o.B在线试听免费歌词下载
[00:03.67]Critical thinking
批判性思考 [00:04.34] [00:04.91]A sea of souls selling out
无数灵魂随波逐流 [00:06.84]But this ship is sinking
但这艘船正在沉没 [00:08.18]Flooded with watered down lyrics
泛滥着掺水的歌词 [00:09.95]With subliminal meanings
暗藏玄机的隐喻 [00:11.35]To wake up another day
为迎接新的一天 [00:12.91]Lord give me a reason
主啊给我个理由 [00:14.42]Are these prayers really working
这些祈祷真有用吗 [00:15.77]Or just triggering feelings
或只是触发情绪 [00:16.90] [00:19.03]I vocalize my pain and they say isn't it genius
当我倾诉痛苦 他们却赞叹天才 [00:21.54] [00:22.06]I'd be considered a legend if I consistently bring it
若能持续输出 早该封神称王 [00:25.03]Now is there life after death or just recall and repeat it
死后真有来世 还是循环重放 [00:28.49]Or does it go pitch dark and just dissolve into pieces
抑或彻底黑暗 碎成尘埃飘散 [00:31.51]If that's the case I wonder if I departed this evening
若真如此 我怀疑今夜就已消亡 [00:34.33]From the top of the 47th and just fall to the cement
从47层跃下 砸向冰冷水泥 [00:37.29]For the entire police quadrant and fire department to see it
让整个警区消防队 目睹这场终章 [00:40.23] [00:40.79]Would my disembodied soul then reach its path of completion
游离的灵魂能否 就此抵达圆满 [00:43.69]Or just create another scene
或只是再造场景 [00:45.33]In which to deal with these demons
继续与恶魔周旋 [00:47.03]Not to sound morbid my views are just distorted and grungy
非我病态悲观 视角本就扭曲阴暗 [00:50.08]I should cry myself to sleep
本该枕着钞票入眠 [00:51.35]On this mattress made out of money
任泪水浸透床单 [00:53.12]But I'm not here to be liked I'm not here to be nice
我来不为讨喜 不为扮演绅士 [00:56.46]I'm not here for your war I'm not here for your fight
不参与你的战争 不为你冲锋陷阵 [00:59.39]I'm not here to be hyped I'm not here for a price
不为虚名造势 不为标价生存 [01:01.82] [01:02.46]When I bring you the truth it's not delivered polite
当我揭示真相 可不会包装精美 [01:04.81] [01:05.47]Gamblin with my life you shouldn't have gave me the dice
赌上性命时 就不该给我骰子 [01:08.12] [01:09.73]You shouldn't have gave me the dice dice dice
当初就不该给我骰子 骰子 骰子 [01:12.76]All this misery shrouded in mystery of violent history
暴力历史的迷雾中 笼罩所有苦难 [01:16.06]Thc chemistry
大麻化学物 [01:17.14]Cure for depression
抑郁特效药 [01:18.25]No there is no remedy
可惜并无解方 [01:19.23] [01:20.02]Allergic to ******** no antihistamine
对谎言过敏 却无抗组胺剂 [01:21.94] [01:22.63]Top of the class haters graduate to enemies
顶尖的仇恨 会进阶成死敌 [01:25.64]Out on your ass is where they intended for you to be
他们早计划 将你驱逐出局 [01:28.56]Snakes in the grass I'll cut them out eventually
草丛里的蛇 迟早被我清理 [01:31.12] [01:31.68]Slave to the media you got to be kidding me
媒体奴隶?别开玩笑了 [01:34.03] [01:35.44]You got to be kidding me
你他妈在逗我 [01:36.63] [01:40.25]You got to be ******* kidding me
你他妈绝对在逗我 [01:42.20]Yeah
没错 [01:42.63] [02:06.83]And we live in a state of confusion
我们活在混沌时代 [02:08.62]I hear what they say on the news
新闻里听到的 [02:10.28]They usually just laying a blueprint
往往只是幻觉蓝图 [02:11.54]Used to create a delusion
用来制造集体妄想 [02:13.07]Movies to sway your conclusion
电影操控你的判断 [02:14.50]Used to delay your awakening
延缓觉醒的时机 [02:15.74]Steady creating illusions
持续编造着幻象 [02:16.71] [02:17.22]Clues to mistaken the truth with
线索让人混淆真相 [02:18.57] [02:19.20]No sense debating with fools
何必与愚者争辩 [02:20.42]Who put all of their faith in the skewed philosophy
他们信仰扭曲哲学 [02:21.91]With situational views
带着偏颇视角 [02:23.39]Too many saviors to choose
救世主选项太多 [02:24.73]I stare at the face of the moon
我凝视月球表面 [02:26.07]Too much information
过量信息轰炸 [02:26.99]Too many equations
太多复杂公式 [02:27.69]It's too complicated to prove
难以验证的命题 [02:28.91] [02:29.44]Stories portrayed we consume
被灌输的故事 [02:30.84]Like thanksgiving tables of food
像感恩节饕餮盛宴 [02:32.40]I'm sorry not sorry
我毫无歉意 [02:33.16]I ain't in the mood
今天没兴致 [02:34.12]To dress up and play in this room
配合演出这场戏 [02:36.01]You can judge me and say that it's cruelty
尽管批判我残忍 [02:37.75]I see the chains and the whip
我认得锁链与皮鞭 [02:39.11]I just don't mistake it for jewelry
不会误当作首饰 [02:40.46]**** out my face now excuse me
滚出我视线 失礼了 [02:41.68] [02:42.83]I ain't got no patience today so excuse me
今日耐心告罄 恕我失陪
批判性思考 [00:04.34] [00:04.91]A sea of souls selling out
无数灵魂随波逐流 [00:06.84]But this ship is sinking
但这艘船正在沉没 [00:08.18]Flooded with watered down lyrics
泛滥着掺水的歌词 [00:09.95]With subliminal meanings
暗藏玄机的隐喻 [00:11.35]To wake up another day
为迎接新的一天 [00:12.91]Lord give me a reason
主啊给我个理由 [00:14.42]Are these prayers really working
这些祈祷真有用吗 [00:15.77]Or just triggering feelings
或只是触发情绪 [00:16.90] [00:19.03]I vocalize my pain and they say isn't it genius
当我倾诉痛苦 他们却赞叹天才 [00:21.54] [00:22.06]I'd be considered a legend if I consistently bring it
若能持续输出 早该封神称王 [00:25.03]Now is there life after death or just recall and repeat it
死后真有来世 还是循环重放 [00:28.49]Or does it go pitch dark and just dissolve into pieces
抑或彻底黑暗 碎成尘埃飘散 [00:31.51]If that's the case I wonder if I departed this evening
若真如此 我怀疑今夜就已消亡 [00:34.33]From the top of the 47th and just fall to the cement
从47层跃下 砸向冰冷水泥 [00:37.29]For the entire police quadrant and fire department to see it
让整个警区消防队 目睹这场终章 [00:40.23] [00:40.79]Would my disembodied soul then reach its path of completion
游离的灵魂能否 就此抵达圆满 [00:43.69]Or just create another scene
或只是再造场景 [00:45.33]In which to deal with these demons
继续与恶魔周旋 [00:47.03]Not to sound morbid my views are just distorted and grungy
非我病态悲观 视角本就扭曲阴暗 [00:50.08]I should cry myself to sleep
本该枕着钞票入眠 [00:51.35]On this mattress made out of money
任泪水浸透床单 [00:53.12]But I'm not here to be liked I'm not here to be nice
我来不为讨喜 不为扮演绅士 [00:56.46]I'm not here for your war I'm not here for your fight
不参与你的战争 不为你冲锋陷阵 [00:59.39]I'm not here to be hyped I'm not here for a price
不为虚名造势 不为标价生存 [01:01.82] [01:02.46]When I bring you the truth it's not delivered polite
当我揭示真相 可不会包装精美 [01:04.81] [01:05.47]Gamblin with my life you shouldn't have gave me the dice
赌上性命时 就不该给我骰子 [01:08.12] [01:09.73]You shouldn't have gave me the dice dice dice
当初就不该给我骰子 骰子 骰子 [01:12.76]All this misery shrouded in mystery of violent history
暴力历史的迷雾中 笼罩所有苦难 [01:16.06]Thc chemistry
大麻化学物 [01:17.14]Cure for depression
抑郁特效药 [01:18.25]No there is no remedy
可惜并无解方 [01:19.23] [01:20.02]Allergic to ******** no antihistamine
对谎言过敏 却无抗组胺剂 [01:21.94] [01:22.63]Top of the class haters graduate to enemies
顶尖的仇恨 会进阶成死敌 [01:25.64]Out on your ass is where they intended for you to be
他们早计划 将你驱逐出局 [01:28.56]Snakes in the grass I'll cut them out eventually
草丛里的蛇 迟早被我清理 [01:31.12] [01:31.68]Slave to the media you got to be kidding me
媒体奴隶?别开玩笑了 [01:34.03] [01:35.44]You got to be kidding me
你他妈在逗我 [01:36.63] [01:40.25]You got to be ******* kidding me
你他妈绝对在逗我 [01:42.20]Yeah
没错 [01:42.63] [02:06.83]And we live in a state of confusion
我们活在混沌时代 [02:08.62]I hear what they say on the news
新闻里听到的 [02:10.28]They usually just laying a blueprint
往往只是幻觉蓝图 [02:11.54]Used to create a delusion
用来制造集体妄想 [02:13.07]Movies to sway your conclusion
电影操控你的判断 [02:14.50]Used to delay your awakening
延缓觉醒的时机 [02:15.74]Steady creating illusions
持续编造着幻象 [02:16.71] [02:17.22]Clues to mistaken the truth with
线索让人混淆真相 [02:18.57] [02:19.20]No sense debating with fools
何必与愚者争辩 [02:20.42]Who put all of their faith in the skewed philosophy
他们信仰扭曲哲学 [02:21.91]With situational views
带着偏颇视角 [02:23.39]Too many saviors to choose
救世主选项太多 [02:24.73]I stare at the face of the moon
我凝视月球表面 [02:26.07]Too much information
过量信息轰炸 [02:26.99]Too many equations
太多复杂公式 [02:27.69]It's too complicated to prove
难以验证的命题 [02:28.91] [02:29.44]Stories portrayed we consume
被灌输的故事 [02:30.84]Like thanksgiving tables of food
像感恩节饕餮盛宴 [02:32.40]I'm sorry not sorry
我毫无歉意 [02:33.16]I ain't in the mood
今天没兴致 [02:34.12]To dress up and play in this room
配合演出这场戏 [02:36.01]You can judge me and say that it's cruelty
尽管批判我残忍 [02:37.75]I see the chains and the whip
我认得锁链与皮鞭 [02:39.11]I just don't mistake it for jewelry
不会误当作首饰 [02:40.46]**** out my face now excuse me
滚出我视线 失礼了 [02:41.68] [02:42.83]I ain't got no patience today so excuse me
今日耐心告罄 恕我失陪